ويكيبيديا

    "la identificación de las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد هوية الضحايا
        
    • تحديد الضحايا
        
    • التعرف على ضحايا
        
    • تحديد ضحايا
        
    • تحديد هوية ضحايا
        
    • بتحديد هوية الضحايا
        
    • بتحديد الضحايا
        
    • بتحديد هوية ضحايا
        
    • وتحديد ضحايا
        
    • التعرف على الضحايا
        
    • للتعرف على الضحايا
        
    • على هوية الضحايا
        
    • تحديد هوية الضحية
        
    • تبيُّن ضحايا
        
    • الكشف عن الضحايا
        
    Además, se teme que la identificación de las víctimas las ponga en peligro. UN وعلاوة على ذلك، ثمة شواغل تتعلق بمحاولات تحديد هوية الضحايا لما يكتنفه ذلك الأمر من مخاطر.
    44. Según la OCAH, actualmente la identificación de las víctimas no forma parte del mecanismo internacional de gestión de desastres. UN 44- وفقاً لمدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لا يشكل حالياً تحديد هوية الضحايا جزءاً من الآلية الدولية لإدارة الكوارث.
    Se han adoptado disposiciones para mejorar la preparación de la policía, en particular con miras a la identificación de las víctimas. UN وأضافت أنه اتخذت تدابير لتطوير وعي الشرطة، وخاصة بقصد تحديد الضحايا.
    Muchos países señalaron que una cuestión fundamental era la identificación de las víctimas de la trata de personas. UN وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا.
    Se adoptan también medidas para facilitar la identificación de las víctimas de la trata de personas, incluidas las víctimas de explotación sexual. UN :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Ucrania elogió los esfuerzos para impedir la trata de personas y luchar contra ella; los avances logrados en la identificación de las víctimas de la trata y la formación de los agentes del orden y de las autoridades judiciales para que asistieran y protegieran a las víctimas. UN وأثنت أوكرانيا على الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته؛ وعلى تحسين تحديد هوية ضحايا الاتجار وتدريب سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية على مساعدة الضحايا وحمايتهم.
    Es necesario volver a examinar las directrices pertinentes del Comité Permanente entre Organismos a fin de fortalecer la cooperación mutua entre el país afectado y los países que prestan asistencia de manera de que, al distribuirse asistencia humanitaria en beneficio de todas las víctimas, se tengan en cuenta el interés de los países que prestan asistencia en la identificación de las víctimas. UN ويلزم إعادة بحث المبادئ التوجيهية الخاصة باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغية تعزيز التعاون المتبادل بين البلد المتأثر والبلدان المقدمة للمساعدة لكي تُؤخذ في الحسبان شواغلها فيما يتعلق بتحديد هوية الضحايا عند تقديم المساعدة الإنسانية لصالح جميع الضحايا.
    44. Según la OCAH, actualmente la identificación de las víctimas no forma parte del mecanismo internacional de gestión de desastres. UN 44- وفقاً لمدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لا يشكل حالياً تحديد هوية الضحايا جزءاً من الآلية الدولية لإدارة الكوارث.
    Se habían establecido dos laboratorios de criminología en Ciudad Juárez y uno en la ciudad de Chihuahua para facilitar la identificación de las víctimas por métodos genéticos. UN وقد أنشئ مختبران جنائيان في مدينة سيوداد خواريث ومختبر جنائي في مدينة تشيهواهوا لتيسير تحديد هوية الضحايا باستخدام الأساليب الجينية.
    También puso de relieve la importancia de la identificación de las víctimas; la incapacidad para identificar directamente a las víctimas afectaba a la capacidad del Estado para hacer efectivos los derechos de estas personas. UN وسلطت الضوء أيضاً على أهمية تحديد هوية الضحايا؛ ذلك أن الفشل في تحديد هوية الضحايا يؤثر مباشرة على قدرة الدولة على الوفاء بالحقوق التي يستحقها هؤلاء الأشخاص.
    Sin embargo, les pareció preocupante que hubiera problemas en la lucha contra la trata de personas, como la identificación de las víctimas. UN وأعربت عن القلق إزاء التحديات القائمة في مجال الاتجار بالأشخاص، مثل صعوبة تحديد الضحايا.
    80. Otro problema es el de la identificación de las víctimas y el establecimiento del nexo causal entre el delito y el daño sufrido. UN 80- وهناك مشكلة أخرى هي مشكلة تحديد الضحايا وإثبات العلاقة السببية بين الجريمة والضرر الحاصل.
    También señaló el desafío que suponían la persistencia de la violencia doméstica y la identificación de las víctimas de la trata de seres humanos. UN وأشارت الفلبين إلى التحديات المتمثلة في استمرار العنف المنزلي والتحدي المتمثل في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر.
    Se recalcó que tanto una formación postuniversitaria de los médicos y de otros profesionales de la salud en que se hiciera hincapié en el diagnóstico y la rehabilitación, como una formación de la policía de fronteras en la identificación de las víctimas de tortura eran particularmente importantes. UN وجرى التأكيد على أنه من اﻷهمية بمكان توفير التدريب بعد التخرج لﻷطباء وغيرهم من إخصائيي الصحة، بالتركيز على التشخيص وإعادة التأهيل، وتوفير التدريب لشرطة الحدود في التعرف على ضحايا التعذيب.
    la identificación de las víctimas de la trata es sumamente difícil pues ello requiere un enfoque multisectorial que no depende solamente de los órganos policiales. UN 71 - ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون.
    Llevar a cabo un trabajo especializado basado en conocimientos especializados y técnicos en el campo de la identificación de las víctimas de abusos sexuales es fundamental para abordar eficazmente este problema. UN فالقيام بعمل متخصص يتطلب خبرات ومعارف في ميدان تحديد ضحايا الاعتداءات الجنسية من بين العناصر الحاسمة والأساسية للتصدي بفعالية لهذا المشكل.
    A este respecto, señaló que existe una base de datos para la identificación de las víctimas del conflicto de Bosnia y Herzegovina y que los datos allí almacenados no deberían utilizarse en el análisis forense de casos penales. UN وفي هذا الخصوص، أشارت الحكومة إلى وجود قاعدة بيانات لحالات تحديد هوية ضحايا النزاع في البوسنة والهرسك، موضحة أن البيانات المخزَّنة فيها لا يجوز استخدامها في التحليل الشرعي الجنائي.
    Es necesario volver a examinar las directrices pertinentes del Comité Permanente entre Organismos a fin de fortalecer la cooperación mutua entre el país afectado y los países que prestan asistencia de manera de que, al distribuirse asistencia humanitaria en beneficio de todas las víctimas, se tengan en cuenta el interés de los países que prestan asistencia en la identificación de las víctimas. UN ويلزم إعادة بحث المبادئ التوجيهية الخاصة باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغية تعزيز التعاون المتبادل بين البلد المتأثر والبلدان المقدمة للمساعدة لكي تُؤخذ في الحسبان شواغلها فيما يتعلق بتحديد هوية الضحايا عند تقديم المساعدة الإنسانية لصالح جميع الضحايا.
    Una atención adecuada implica una serie de medidas, que van desde la identificación de las víctimas y de los niños en situación de riesgo, hasta la acogida en centros de atención, la justicia y las medidas sociales. UN وتشمل الرعاية المناسبة سلسلة من الإجراءات بدءاً بتحديد الضحايا والأطفال المعرضين للخطر، إلى مراكز الرعاية والتدابير القضائية والاجتماعية.
    En la sección 4.2 relativa a la identificación de las víctimas de la trata se aborda la cuestión de la no penalización. UN ويتناول القسم 4-2 الخاص بتحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص مسألة عدم تجريم هؤلاء الضحايا.
    El Grupo de trabajo se ocupó especialmente, además, del concepto de " abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad " , que se expone en el artículo 3 del Protocolo contra la trata de personas, la identificación de las víctimas de la trata y la cooperación internacional en la lucha contra la trata de personas. UN وركّز الفريق العامل أيضاً على مفهوم " استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وتحديد ضحايا الاتجار، والتعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Una de las mayores dificultades a las que tuvo que hacer frente el Equipo de Investigación fue la identificación de las víctimas. UN 9 - لقد شكل التعرف على الضحايا واحدة من أكبر الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق.
    En el Colegio Nacional de Policía se capacita a sus alumnos en la investigación de la trata de seres humanos, y se han dictado directrices de policía para la identificación de las víctimas. UN وتقوم كلية الشرطة الوطنية بتدريب الطلبة على التحري عن الاتجار بالبشر، وصدرت مبادئ توجيهية للتعرف على الضحايا.
    Tailandia señaló que sus organismos nacionales requerían asistencia técnica en la esfera de la identificación de las víctimas y la obtención de pruebas. UN وأفادت تايلند بأن سلطاتها الوطنية تحتاج إلى المساعدة التقنية في ميدان التعرف على هوية الضحايا وجمع الأدلة.
    - Con arreglo a la Ley de 2000 de prevención de la represión de mujeres y niños, se ha prohibido la identificación de las víctimas en los periódicos; UN بموجب قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000، حُظر تحديد هوية الضحية في الصحف.
    ¿Existe un mecanismo nacional de coordinación de la lucha contra la trata de personas? ¿Incluye este mecanismo una función de coordinación para la identificación de las víctimas de la trata de personas y para su asistencia? UN ● هل توجد آلية وطنية قائمة للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار؟ وهل من بين وظائفها التنسيق بخصوص تبيُّن ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إليهم؟
    Para facilitar la identificación de las víctimas se considera también esencial que existan mecanismos para la presentación de informes o denuncias. UN وإن وجود آليات للإبلاغ عن هذه الحالات أو للتقدم بشكوى بشأنها يعتبر أيضا أمرا لا بد منه لتيسير الكشف عن الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد