¿Ponen su máximo empeño en cumplir las Declaraciones sobre las Obligaciones de los Miembros (DOM) de la IFAC? | UN | هل تبذل هذه المنظمة قصارى جهودها للوفاء ببيانات الاتحاد الدولي للمحاسبين فيما يتعلق بالتزامات العضوية؟ |
El Presidente de la IFAC había destacado la necesidad de aprovechar los recursos y contactos de los organismos de desarrollo junto con los conocimientos, experiencias y contactos de la profesión. | UN | وأكد رئيس الاتحاد الدولي للمحاسبين على الحاجة إلى تسخير موارد واتصالات وكالات التنمية لمعارف المهنة وخبرتها واتصالاتها. |
El grupo consultivo hace suya la directiva de la IFAC sobre los valores profesionales que figuran en la IEG Nº 9 y en su Código de Ética para Contables Profesionales. | UN | ويؤيد الفريق الاستشاري غير الرسمي ارشادات الاتحاد الدولي للمحاسبين بشأن القيم المهنية الواردة في المبدأ التوجيهي التعليمي الدولي رقم ٩ ومدونته لقواعد سلوك المحاسبين المهنيين. |
Por tal razón, la IFAC promueve la adopción de las NIA más que su adaptación. | UN | ولهذا السبب، يشجع اتحاد المحاسبين الدولي على اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بدلاً من تكييفها. |
Se preparó un modelo a fin de comparar su contenido con el sugerido en las directivas sobre educación de la IFAC. | UN | ووضعت مصفوفة للمقارنة بين محتوياتها والمحتويات التي تقترحها المبادئ التوجيهية التعليمية للاتحاد الدولي للمحاسبين. |
56. Se convino en que el proyecto sería dirigido conjuntamente por la UNCTAD y el Comité de Educación de la IFAC. | UN | 56- وتقرر أن تكون قيادة المشروع مسؤولية مشتركة بين الأونكتاد ولجنة التعليم التابعة لاتحاد المحاسبين الدولي. |
El reconocimiento y credibilidad de la IQO dependería de la calidad de su trabajo, como en el caso de la IFAC y de la IASC. | UN | وسيعتمد الاعتراف بالمنظمة الدولية للتأهيل ومصداقيتها على نوعية عملها كما هو الحال فيما يخص الاتحاد الدولي للمحاسبين واللجنة الدولية لمعايير المحاسبة. |
Era necesario continuar las iniciativas educativas de la IFAC y la UNCTAD. | UN | ولاحظ أن ثمة حاجةً إلى مواصلة المبادرات التعليمية التي اتخذها الاتحاد الدولي للمحاسبين القانونيين والأونكتاد. |
Las normas adoptadas por el Instituto incluyen las de la IFAC y las propias. | UN | وتتضمن المعايير الصادرة عن المعهد المعايير الصادرة عن الاتحاد الدولي للمحاسبين بالإضافة إلى تلك التي يصدرها المعهد. |
En conmemoración de esa efeméride, la IFAC había presentado su sitio web en los seis idiomas de las Naciones Unidas. | UN | واحتفالاً بهذا الحدث، فإن الاتحاد الدولي للمحاسبين أصبح يتيح موقعه الشبكي بلغات الأمم المتحدة الست. |
Sr. Jim Sylph, Director Ejecutivo de la IFAC | UN | السيد جيم سيلف، المدير التنفيذي، الاتحاد الدولي للمحاسبين |
Dichas prescripciones son similares a las normas educativas de la IFAC y no se contraponen a ellas, por ejemplo la NEI 8 que trata de los requisitos para los profesionales de la auditoría. | UN | وهذه المتطلبات مماثلة لمعايير التعليم التي وضعها الاتحاد الدولي للمحاسبين ولا تتعارض معها، مثل المعيار الدولي 8 المتعلق بالتعليم، الذي يتناول المتطلبات الخاصة بالمهنيين في مجال مراجعة الحسابات. |
La NEI 7 establece las normas de la IFAC sobre el desarrollo profesional permanente. | UN | ويحدد المعيار الدولي 7 المتعلق بالتعليم قواعد الاتحاد الدولي للمحاسبين في مجال التطوير المهني المستمر. |
El orador hizo hincapié en que era menester que esas organizaciones contribuyeran al desarrollo económico y social y demostraran su cumplimiento de las obligaciones que tenían los miembros de la IFAC. | UN | وشدد على أنه لا بد لمنظمات المحاسبة هذه من أن تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأن تظهر التقيد ببيانات التزامات العضوية التي وضعها الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
La Federación también había creado un régimen de cumplimiento, que era más una asociación con los órganos miembros de la IFAC que un régimen de vigilancia. | UN | وأنشأ اتحاد المحاسبين الدولي أيضاً نظاماً للامتثال أقرب إلى الشراكة مع الهيئات الأعضاء في الاتحاد الدولي منه إلى نظام للشرطة. |
la IFAC considera que el enfoque de reescritura de las normas no permite que se obtengan los mayores beneficios de la convergencia, a saber, la posibilidad de afirmar que se han aplicado normas internacionales. | UN | ويعتقد اتحاد المحاسبين الدولي أن نهج إعادة صياغة المعايير لا يسمح بتحقيق المنفعة الكبرى المتوخاة من التقارب، وهي التمكن من القول بأن المعايير الدولية قد طُبّقت. |
Entre las obligaciones que impone a cada uno de sus miembros y asociados, la IFAC exige el establecimiento de un programa de control de calidad o la prestación de asistencia para elaborar y aplicar uno. | UN | ويشترط اتحاد المحاسبين الدولي بالفعل، من خلال الالتزامات الملقاة على عاتق أعضائه، قيام كل عضو من أعضائه والمنتسبين إليه بوضع برنامج لمراقبة الجودة أو المساعدة في وضع وتنفيذ مثل هذا البرنامج. |
Documentos del Comité de Educación de la IFAC examinados por el grupo | UN | الوثائق التي أعدتها لجنة التعليم التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين ونظر فيها الفريق |
Las empresas y auditorías independientes aplican normas de auditoría muy similares a las promulgadas por el Instituto Americano de Contadores Públicos (AICPA) o la Junta Internacional de Auditoría y Aseguramiento de la IFAC. | UN | وتقوم شركات المراجعة المستقلة بتطبيق معايير مراجعة مماثلة جداً للمعايير الصادرة عن المعهد الأمريكي للمحاسبين العامين المعتمدين أو المجلس الدولي للمراجعة والضمان التابع لاتحاد المحاسبين الدولي. |
Pidió que continuara la colaboración entre la UNCTAD y la IFAC en esa tarea. | UN | ودعا إلى مواصلة التعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين فيما يتعلق بهذا المسعى. |
Reconociendo esto, la IFAC ha estado trabajando para prestar apoyo práctico a las firmas pequeñas y medianas a fin de que aumenten su capacidad para aplicar las NIA en forma eficiente y efectiva. | UN | وتسليماً بذلك، ما برح اتحاد المحاسِبين الدولي يعمل على توفير دعم عملي لمكاتب المحاسبة الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بكفاءة وفعالية. |