En particular, la Federación de Rusia señaló que el artículo 18 garantizaba la igualdad de derechos y libertades independientemente de las actitudes respecto de la religión. | UN | وعلى وجه الخصوص فقد أفاد الاتحاد الروسي بأن المادة 18 تكفل المساواة في الحقوق والحريات بغض النظر عن الموقف من الدين. |
El Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos. | UN | وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع. |
A este respecto, se sugirió que se podría pasar a la parte I el artículo 43 del proyecto, que garantiza la igualdad de derechos y libertades al hombre y a la mujer indígenas, idea que se respaldó durante el examen técnico. | UN | وفي هذا الصدد اقتُرح نقل المادة ٣٤ من المشروع، التي تكفل المساواة في الحقوق والحريات للذكور والاناث في الشعوب اﻷصلية، وإدراجها في الجزء اﻷول، وقد حظيت هذه الفكرة بالتأييد في الاستعراض الفني. |
La Federación de Rusia y la República de Tayikistán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de su origen étnico, la igualdad de derechos y libertades sin discriminación de ningún tipo. | UN | ٠١ - يضمن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان لجميع مواطنيهما، بصرف النظر عن منشئهم العرقي، المساواة في الحقوق والحريات دون أي تمييز من أي نوع كان. |
A este respecto se debe observar que en Turkmenistán la igualdad de derechos y libertades de los ciudadanos está garantizada por la Constitución, así como también la igualdad de los ciudadanos ante la ley, independientemente de su nacionalidad, origen étnico, posición económica y laboral, lugar de residencia, idioma y religión. | UN | ويتعين القول في ذلك الصدد أن الحقوق والحريات المتساوية للمواطنين في تركمانستان مكفولة في إطار الدستور، كما هو الحال بالنسبة لمساواة المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن انتمائهم الإثني أو أصلهم أو ممتلكاتهم أو مركزهم الرسمي أو مكان إقامتهم أو لغتهم أو آرائهم الدينية. |
La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza a las mujeres la igualdad de derechos y libertades y, a lo largo de los años, se han modificado varias leyes para mejorar el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer nepalesa. | UN | ويكفل دستور نيبال لعام 1990، حقوقاً وحريات متساوية للمرأة، وتم تعديل عدة قوانين على مدى السنين لتحسين ما تنطوي عليه من حقوق للإنسان. |
El racismo es la base de la intolerancia y el extremismo y constituye una amenaza a la estabilidad y la seguridad internacionales, el libre desarrollo de los Estados y el ejercicio de la igualdad de derechos y libertades para todos los ciudadanos. | UN | والعنصرية هي منبع التعصب والتطرف وتشكل خطرا يهدد الاستقرار والأمن الدوليين والتطور الحر للدول وتمكين جميع المواطنين من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة. |
Cambiar el encabezamiento por " Derecho a la igualdad " y enmendar el texto para garantizar la igualdad de derechos y libertades y la no discriminación | UN | الاستعاضة عن صيغة العنوان بصيغة " الحق في المساواة " وتعديل المادة بحيث تنص على المساواة في الحقوق والحريات وعدم التعرض للتمييز |
No existía discriminación en el país, donde se garantizaba plenamente la igualdad de derechos y libertades a todas las personas y en todas las esferas del Estado y la vida social. | UN | فالتمييز غير موجود في البلد حيث تُضمن المساواة في الحقوق والحريات بشكل تام لجميع الناس في جميع مجالات الدولة والحياة الاجتماعية. |
El Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos. En la República de Azerbaiyán el Estado garantiza los derechos, libertades e intereses jurídicos de las personas con discapacidad y los niños con deficiencias mediante los tribunales y otros medios estipulados por la ley. | UN | وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع وكذلك الحقوق والحريات والمصالح القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية عن طريق المحاكم أو أي وسيلة أخرى يحددها القانون. |
La Constitución de Turkmenistán garantiza la igualdad de derechos y libertades de los ciudadanos, y estipula que los derechos humanos son inviolables e inalienables (artículos 16 y 17 de la Constitución). | UN | ودستور تركمانستان يكفل المساواة في الحقوق والحريات فيما بين المواطنين، وهو ينص على أن حقوق الإنسان مصونة وغير قابلة للتصرف (المادتان 16 و 17 من الدستور). |
La situación de la mujer en Turkmenistán tiene como marco la estrategia general y los objetivos prioritarios de la política del Estado, dirigida a hacer realidad el principio de la igualdad de derechos y libertades y la creación de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer de conformidad con lo dispuesto en la Constitución del país y las normas del derecho internacional. | UN | وينطلق تحديد وضع المرأة في تركمانستان من الاستراتيجية الشاملة وأولويات سياسة الدولة بشأن المرأة والتي تهدف إلى تطبيق مبدأ المساواة في الحقوق والحريات وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وفقاً لدستور تركمانستان وقواعد القانون الدولي. |
54. Tras la independencia se ha creado un marco jurídico y normativo que garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos los ciudadanos independientemente de su afiliación religiosa. | UN | 54- وقد تم خلال سنوات الاستقلال وضع الأساس القانوني التنظيمي الملائم لتأمين المساواة في الحقوق والحريات بين جميع المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم الديني. |
3. En virtud del artículo 25 de la Constitución, el Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos los ciudadanos cualquiera que sea su raza, nacionalidad, religión, idioma, sexo, origen, patrimonio, GE.99-11323 (S) situación laboral, creencias y afiliación a partidos políticos, sindicatos o cualquier otra agrupación social. | UN | 3- فالدولة تكفل لكل شخص بموجب المادة 25 من الدستور المساواة في الحقوق والحريات بغض النظر عن عرقه أو قوميته أو دينه أو لغته أو جنسه أو أصله أو وضعه فيما يتعلق بالملكية أو الوظيفة ومعتقداته وانتماءاته الحزبية أو النقابية أو غير ذلك من الانتماءات الاجتماعية. |
2. Sexual Rights Initiative (SRI) informó de la existencia de disposiciones constitucionales que garantizaban la igualdad de derechos y libertades para todos los hombres y mujeres que vivían en Estonia y prohibían la discriminación por diversos motivos, entre ellos el sexo. | UN | 2- أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأنه توجد أحكام دستورية تضمن المساواة في الحقوق والحريات لجميع النساء والرجال الذين يعيشون في إستونيا، وتحظر التمييز على عدة أسس، بما في ذلك الجنس(3). |
Opinión Oficial sobre el proyecto de ley federal No 284965-3 de garantías estatales de la igualdad de derechos y libertades de hombres y mujeres y la igualdad de oportunidades para ejercerlos, presentado a la Duma Estatal por los Diputados de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, V. V. Volodin, Y. F. Lajova, O. V. Morozov y G. I. Raikov | UN | بشأن القانون الاتحادي رقم 284965-3 " الضمانات التي توفرها الدولة لكفالة المساواة في الحقوق والحريات وفي الفرص بين الرجال والنساء في الاتحاد الروسي " الذي قدمه إلى مجلس الدوما نواب مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي التالية أسماؤهم: ف.ف. فولودين ي.ف. لاخوفا و.ف. ماروزوف و غ.أ. |
El Gobierno de la Federación de Rusia ha examinado un proyecto de ley federal de garantías estatales de la igualdad de derechos y libertades de hombres y mujeres y la igualdad para ejercerlos. | UN | نظرت حكومة الاتحاد الروسي في مشروع قانون اتحادي بشأن " الضمانات التي توفرها الدولة لكفالة المساواة في الحقوق والحريات وفي الفرص بين الرجل والمرأة في الاتحاد الروسي " . |
El artículo 19 de la Constitución de Turkmenistán garantiza la igualdad de derechos y libertades de la persona y el ciudadano sin distinción de nacionalidad, raza, género, origen, posición económica o situación laboral, lugar de residencia, idioma, actitud hacia la religión, convicciones políticas, afiliación partidista o falta de afiliación. | UN | ويضمن دستور البلد المساواة في الحقوق والحريات للإنسان والمواطن بغض النظر عن جنسيته، أو عرقه، أو نوع جنسه، أو أصله، أو وضعه المادي والوظيفي، أو مكان سكنه، أو لغته، أو معتقده الديني، أو قناعاته السياسية، أو انتمائه الحزبي أو عدم انتمائه لأي حزب سياسي (المادة 19 من دستور تركمانستان). |
A este respecto, la nueva enmienda del artículo 19 de la Constitución garantiza la igualdad de derechos y libertades de las personas y los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de nacionalidad, raza, sexo, origen, situación patrimonial o profesional, lugar de residencia, idioma, religión, convicción política o afiliación a un partido político. | UN | وفي هذا الشأن، يضمن التعديل الجديد للمادة 19 من الدستور المساواة في الحقوق والحريات بالنسبة للأفراد والمواطنين أمام القانون، بغض النظر عن الجنسية، أو العرق أو الجنس، أو المنشأ، أو الممتلكات والوضع الرسمي، أو مكان الإقامة، أو اللغة، أو الميول الدينية، أو المعتقدات السياسية، أو الانتماءات الحزبية السياسية. |
- Crean las condiciones jurídicas, económicas y sociales para promover la igualdad de derechos y libertades de los ciudadanos, en particular crean oportunidades para apoyar y aplicar medidas que fomenten la igualdad entre los sexos; | UN | - توجد الظروف القانونية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة لممارسة الحقوق والحريات المتساوية للمواطنين، تشمل خلق الإمكانيات لمساندة وتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الجنسين؛ |