párrafo 3 del artículo 8, relativo a la igualdad de los sexos, se encuentra en vigor desde 1981. | UN | فالفقرة 3 من المادة 8 المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مثلا بدأ نفاذها منذ عام 1981. |
Otro principio aprobado en el Programa y sobre el cual mi delegación quisiera hacer un breve comentario, es el de la necesidad de promover la igualdad de los sexos, y la equidad y habilitación de la mujer. | UN | ثمة مبدأ آخر اعتمده البرنامج يود وفدي أن يعلق عليه بإيجاز هو ضرورة النهوض بالمساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة. |
Son muchas las esferas que guardan relación con la igualdad de los sexos y con variables de población. | UN | وهناك مجالات كثيرة تتصل بالمساواة بين الجنسين والمتغيرات السكانية. |
La propia composición de la amplia delegación del Japón no revela la igualdad de los sexos. | UN | وأضاف قائلا إن تكوين الوفد الياباني الكبير نفسه لا يدل على المساواة بين الجنسين. |
Además, el efecto combinado de los artículos 33-46 de la misma Constitución también garantiza la igualdad de los sexos en las mismas condiciones. | UN | أيضاً زيادة على ذلك، فإن التأثير المضاعف للبنود 33 إلى 46 من نفس الدستور يكفل أيضاً مساواة الجنسين في إطار نفس الظروف. |
Al preguntársele por qué el Gobierno aún no había previsto garantías constitucionales de igualdad de los sexos que enriquecieran el derecho básico de los estados, la representante respondió que sería necesaria una enmienda constitucional por referéndum para dar vigencia a la igualdad de los sexos en la Constitución australiana. | UN | وردا على سؤال عن السبب في أن الحكومة لم تقدم بعد ضمانات دستورية لكفالة المساواة بين الجنسين مما يثري القانون اﻷساسي للولايات، قالت الممثلة إن هذا سيتطلب تعديلا دستوريا يجرى بموجب استفتاء لترسيخ الحق في المساواة بين الجنسين في الدستور الاسترالي. |
Por otra parte, Luxemburgo participa en las actividades que se realizan a nivel comunitario para fomentar la igualdad de los sexos. | UN | ومن ناحية أخرى، تشترك لكسمبرغ في العمل في إطار الجماعة اﻷوروبية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
También se han publicado recientemente diversos libros por mujeres académicas israelíes acerca de la igualdad de los sexos en la enseñanza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نشرت اﻷكاديميات الاسرائيليات مؤخرا عددا من الكتب، تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التعليم. |
Sin embargo, ningún país del mundo, incluso entre los más avanzados, ha logrado una situación perfectamente satisfactoria con respecto a la igualdad de los sexos. | UN | ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
El principio constitucional de la igualdad de los sexos se respeta escrupulosamente en materia de derechos civiles y políticos y confiere a la mujer un estatuto de ciudadana cabal. | UN | وهكذا فإن المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين محترم بدقة على صعيد الحقوق المدنية والسياسية. |
Fomento de la conciencia sobre la igualdad de los sexos a | UN | تحسين الوعي بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط اﻹعلام |
Las Maldivas están decididas a fomentar la igualdad de los sexos en todos los ámbitos en los que se aplica esa ley. | UN | وملديف ملتزمة بالمساواة بين الجنسين على جميع الجبهات رهنا بأحكام الشريعة. |
Grupo pluripartidista para la igualdad de los sexos | UN | الفريق الممثل لجميع اﻷحزاب والمعني بالمساواة بين الجنسين |
En conexión con la integración europea, también se llevó a cabo un análisis comparativo desde el punto de vista de la observancia de la igualdad de los sexos. | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الأوروبي، أُجري أيضا تحليل مقارن من ناحية التقيد بالمساواة بين الجنسين. |
Reconociendo la labor precursora realizada por los investigadores de la legislación sobre la mujer en diversos Estados, encaminada a promover la sensibilidad acerca de la igualdad de los sexos entre miembros de la profesión jurídica y el público en general, | UN | وإذ تسلم بالعمل الريادي الذي أنجزه الباحثون في مجال القوانين المتعلقة بالمرأة في مختلف الدول، والذي يرمي الى تعزيز الوعي بالمساواة بين الجنسين بين أعضاء المهن القانونية وعامة الناس، |
40. Con respecto al derecho a la nacionalidad yemenita, el orador pregunta si se mantiene la igualdad de los sexos en la aplicación de las disposiciones del artículo 3 de la Ley de Nacionalidad Yemenita de 1990. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بمسألة أهلية الحصول على الجنسية اليمنية ذكر أنه يرحب بتلقي أي معلومات تتعلق بالمساواة بين الجنسين عند تطبيق أحكام المادة ٣ من قانون الجنسية اليمنية لعام ١٩٩٠. |
Éstos son instrumentos jurídicos definitivos mediante los cuales la sociedad coreana puede avanzar hacia el logro de relaciones de familia basadas en la igualdad de los sexos y una cultura de igualdad de género. | UN | وهذان صكان قانونيان قاطعان يمكن للمجتمع الكوري أن يتحرك استنادا إليهما صوب تحقيق علاقات أسرية قائمة على المساواة بين الجنسين وثقافة قائمة على المساواة بين الجنسين. |
En 1998, el Organismo dio comienzo a una serie de consultas amplias, entre otras, una consulta virtual con colaboradores en el Canadá y en todo el mundo, a fin de revisar su política sobre la igualdad de los sexos. | UN | وفي عام 1998 بدأت الوكالة سلسلة من المشاورات المستفيضة بما في ذلك مشاورة بالحاسوب مع الشركاء في كندا وفي جميع أنحاء العالم لتنقيح سياستها بشأن مساواة الجنسين. |
Las enmiendas resultantes de esta revisión armonizarán plenamente el Código de la Familia con el Pacto, con lo que ya no quedará la menor duda sobre la igualdad de los sexos dentro de la familia. | UN | ومشروع التعديلات التي تؤدي إليها تلك المراجعة ستحقق انسجام قانون اﻷسرة انسجاماً كاملاً مع العهد بما لا يترك أي مجال لمزيد الشك في المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة. |
Con respecto a la cuestión de la igualdad de los sexos y la promoción de la autonomía de la mujer, el Director Ejecutivo Adjunto preguntó si la secretaría debería preparar un informe por separado sobre el papel de los padres. | UN | وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء. |
365. Con todo, la adopción de los mecanismos legislativos que se indican a continuación ha permitido alcanzar progresos significativos en la igualdad de los sexos en materia de sucesiones: | UN | 365- ولكن أُحرز تقدم كبير نحو تكريس المساواة بين الجنسين في قضايا الميراث بفضل إرساء الآليات التشريعية التالية : |
Respecto de la cuestión de la igualdad de los sexos, le ha impresionado saber que un proyecto de ley prevea que el 30% de los escaños del Parlamento se reserven a la mujer: se trata de un avance notable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين. قال إنه تأثر بما علمه عن مشروع القانون الذي يجري عرضه والذي يقضي بحجز ٠٣ في المائة من مقاعد البرلمان للنساء، وإنه يرى في هذا تقدما رائعا. |
95. En todos los aspectos del desarrollo de los asentamientos humanos urbanos y rurales hay un aspecto relacionado con la igualdad de los sexos que hay que tener en cuenta. | UN | ٩٥ - هنالك بعد يتعلق بالميز الجنسي في جميع الجوانب المتصلة بانشاء المستوطنات البشرية الحضرية والريفية، وهو بعد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار. |
Recientemente, el centro de atención ha pasado a la cuestión de la igualdad de los sexos, que no se circunscribe a las diferencias de sexo. | UN | وقد تحول التركيز مؤخرا إلى بعد الميز الجنسي الذي يتجاوز الفوارق بين الجنسين. |