También describió el Plan Nacional de Desarrollo sobre la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. | UN | وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Programas Por último, el Observatorio de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, ha desarrollado diversos estudios: | UN | 74 - وأخيرا أجرى المرصد المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عددا من الدراسات، وهي: |
La Comisión de la enseñanza para la igualdad de oportunidades entre jóvenes de ambos sexos creada en 1981 fue suprimida definitivamente en 1994. | UN | في عام ١٩٩٤، جرى إلغاء لجنة التعليم بشأن المساواة في الفرص بين البنين والبنات، التي أنشئت في عام ١٩٨١، نهائيا. |
Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. | UN | وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا. |
Actividades en marcha para lograr la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la preparación y aplicación de programas y actividades de desarrollo; | UN | :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛ |
Tiene a su cargo el examen de cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y presta asesoramiento a petición de la Presidencia, a petición de una comisión permanente o por su propia iniciativa. | UN | وهي مسؤولة عن دراسة المسائل المتعلقة بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، وتقديم المشورة، بناء على طلب الرئيسة، أو بناء على طلب لجنة دائمة، أو بمحض مبادرتها. |
El Gobierno está decidido a promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el mercado laboral. | UN | إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
Defensor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres | UN | المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
Singapur defendía la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres sobre la base de los méritos personales. | UN | وقالت إنها تؤمن بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة. |
También celebra el establecimiento de una comisión interministerial permanente sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, y que a las reuniones de esta comisión puedan asistir el Ombudsman y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإتاحة حضور اجتماعات هذه اللجنة لأمين المظالم وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
La Administración Pública, como empleadora, está consagrada a la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, independientemente del estado civil o familiar. | UN | 2-6 والخدمة المدنية، باعتبارها رب عمل، ملزمة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو الحالة الأسرية. |
Se ha confiado al Consejo la tarea de estudiar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la enseñanza. | UN | ويضطلع المجلس بمهمة اﻹمعان في مسألة المساواة في الفرص بين البنات والبنين في التعليم. |
Estas normas, pues, garantizan la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres para participar en la vida pública. | UN | وهما بذلك يضمنان المساواة في الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحياة العامة. |
Tiene por objeto promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en el lugar de trabajo. | UN | وتستهدف تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل. |
Se proponen estrategias con miras a asegurar la atención de las poblaciones sobre la base de la equidad y la igualdad de oportunidades entre los géneros. | UN | ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
50. La creación del ISDEMU ha servido de base para el desarrollo de una Política Nacional de la Mujer, PNM, que facilita la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres. | UN | 50- وأتى إنشاء هذا المعهد كأساس لتطوير السياسة الوطنية للمرأة، من أجل النهوض بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Un 57% de las direcciones ha definido la realización de la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres como una tarea transversal importante de su oficina. | UN | وحددت نسبة 57 في المائة من الإدارات تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء كمهمة تقاطعية هامة لمكاتبها. |
En breve se presentarían los resultados de la evaluación de las actividades realizadas en virtud del acuerdo concertado en 2001 por el Gobierno Federal y las Asociaciones Centrales de Empresarios Alemanes para promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وسيُقدَّم عما قريب تقييم للأنشطة التي تم الاضطلاع بها بموجب اتفاق عام 2001 بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للأعمال التجارية في ألمانيا لتعزيز التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | :: تشجيع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء. |
1987-1992 Miembro del Consejo Consultivo sobre la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres de la Comisión Europea, en nombre del Ministerio Federal de la Juventud, Asuntos de Familia y la Mujer y la Salud, más tarde Ministerio Federal de la Mujer y la Juventud. | UN | عضو المجلس الاستشاري بشأن الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل، التابع للجنة الأوروبية، ممثلة للوزارة الاتحادية للشباب وشؤون الأسرة والمرأة والصحة، فيما بعد الوزارة الاتحادية للمرأة والشباب |
En muchos países no existen programas específicos de acción en favor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, ni que tiendan a reforzar la formación de las mujeres; o, a veces simplemente estos programas no se aplican por falta de recursos suficientes, por falta de compromiso político o debido a políticas androcéntricas. | UN | و في كثير من البلدان لا توجد برامج تعزز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتقوي قدرات المرأة، أو أنها موجودة ولكنها لا تنفذ بسبب الافتقار الى الموارد اللازمة أو الالتزام السياسي أو بسبب السياسات التي تركز الاهتمام على الذكور. |
Disposición de la instrucción administrativa: En la selección de los contratistas individuales se hará todo lo posible por conseguir la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y una distribución geográfica equitativa entre los candidatos cualificados. | UN | مقتطف من الأوامر الإدارية: عند اختيار المتعاقدين الأفراد، يجب بذل كل جهد لضمان تمتع المرأة والرجل بفرص متساوية في الاختيار وتحقيق توازن جغرافي فيما بين المرشحين المؤهلين. |
En 2005 y 2009 se habían establecido respectivamente el Comité interministerial de vigilancia de la violencia contra la mujer y la Comisión parlamentaria para la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. | UN | وقد أُنشئت في عام 2005 وفي عام 2009، على التوالي، اللجنة المشتركة بين الوزارات لرصد العنف ضد المرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Lituania dará especial atención al bienestar de la infancia, combatirá la trata de seres humanos y prestará asistencia a las víctimas de actividades delictivas, garantizará la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, mejorará las condiciones del sistema penitenciario y atajará los problemas de corrupción. | UN | ونتعهد بتوجيه اهتمام خاص إلى رفاه الأطفال ومكافحة تهريب البشر ومساعدة ضحايا هذا النشاط الإجرامي، وكفالة تساوي الفرص بين الرجال والنساء، وتحسين ظروف الإصلاحيات، والتصدي لقضايا الفساد. |
La educación tiene como objetivo político primordial la igualdad de oportunidades entre los sexos en la enseñanza y la formación. | UN | إن التركيز على تكافؤ الفرص بين الجنسين في التدريس والتعليم هو هدف أساسي من أهداف السياسة في مجال التربية والتعليم. |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم |
Esas garantías consistirían en asegurar en la práctica el respeto del principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, de modo de posibilitar que estas últimas participen en las decisiones en cuestiones públicas. | UN | ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة. |