Debe elaborarse un proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. | UN | يوصى بوضع مشروع قانون بشأن تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo es la institución normativa encargada de aplicar la Ley, y ayuda a las organizaciones a lograr la igualdad de oportunidades para la mujer por medio de la educación. | UN | ووكالة العمل المعنية بتكافؤ فرص النساء في ميدان العمل هي هيئة قانونية مسؤولة عن تنفيذ هذا القانون، وتساعد من خلال التثقيف المنظمات على تحقيق تكافؤ الفرص للنساء. |
:: La Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (Ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer en el lugar de empleo) de 1997; | UN | :: قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل 1997؛ |
El Comité insta al Estado parte a que asegure la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado laboral, entre otras cosas mediante la promulgación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25. | UN | 262 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إتاحة فرص متساوية للمرأة والرجل في سوق العمل من خلال إجراءات منها استخدام التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Entre ellas se incluye la opinión de la Inspectora de que las anteriores conferencias mundiales sobre la mujer, convocadas a lo largo de los últimos 20 años, han conseguido importantes progresos en la definición de los problemas comunes y en cuanto a compartir experiencias e información en el proceso de formar una visión estratégica y una política para alcanzar la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ومن هذه اﻵراء ما أعربت عنه المفتشة من أن المؤتمرات العالمية السابقة التي عقدت بشأن المرأة على مدار العشرين عاما الماضية، قد أحدثت تقدما ملموسا في تحديد المشاكل المشتركة وفي تبادل الخبرات والمعلومات في إطار عملية تشكيل رؤية استراتيجية وسياسة عامة لتحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة. |
Este ha permitido al Organismo obtener una imagen más clara de la igualdad de oportunidades para la mujer en los lugares de trabajo de Australia, planteando preguntas concretas sobre los criterios anteriormente mencionados. | UN | وقد مكن ذلك الوكالة من تكوين صورة أوضح عن تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في أماكن العمل الاسترالية، وذلك بطرح أسئلة محددة عن المعايير السالفة الذكر. |
El principal objetivo en este ámbito es fortalecer e interrelacionar las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las que tratan la cuestión de la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الميدان هو تعزيز المنظمات غير الحكومية للمرأة والربط الشبكي بينها هي والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع موضوع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Además, cada ministro había designado un coordinador de la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación y ejecución de los dos Programas Nacionales para la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre (2003-2004 y 2005-2009), que establecen diversas medidas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la vida. | UN | 62 - وترحب اللجنة باعتماد وتنفيذ برنامجين وطنيين بالفرص المتكافئة للنساء والرجال (2003-2004 و 2005-2009) واللذين يحتويان على عدد من التدابير التي ترمي إلى كفالة الفرص المتكافئة للنساء والرجال في جميع مناحي الحياة. |
En el Nuevo Programa, los países africanos se comprometieron a lograr el objetivo de " la integración de la mujer en el desarrollo " y a " asegurar la igualdad de oportunidades para la mujer en todos los niveles " . | UN | 135 - ألزمت البلدان الأفريقية نفسها في البرنامج الجديد، " بإدماج المرأة في عملية التنمية " و " كفالة تساوي الفرص بالنسبة للمرأة على جميع المستويات " . |
El Comité exhorta al Estado Parte a que, en su próximo informe, proporcione información detallada sobre la situación de las mujeres en materia de empleo, en los sectores estructurado y no estructurado, sobre las medidas adoptadas y sobre sus efectos en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في ميدان العمل، في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وتأثيرها على توفير تكافؤ الفرص لفائدة المرأة. |
32. El Comité pide al Estado parte que asegure la igualdad de oportunidades para la mujer en el mercado de trabajo, de conformidad con el artículo 11 de la Convención e insta al Estado parte a que: | UN | 32- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان فرص متساوية للنساء في سوق العمل، وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية وتحثها على ما يلي: |
En virtud de esta iniciativa, dos campos temáticos se han dedicado exclusivamente a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre: | UN | وقد كُرس حصرا لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مجالان مواضيعيين في إطار هذه المبادرة: |
Esa adhesión quedaba de manifiesto en el Plan para la igualdad de oportunidades para la mujer y el Hombre, que estaba en proceso de adopción y formaba parte del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وذكرت أن ذلك الالتزام يتبدى في الخطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، المطروحة حاليا بغرض اعتمادها والتي تشكل جزءا من خطة التنمية الوطنية. |
Se hizo hincapié en la función que desempeña el sector privado como importante asociado en la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer en el mercado laboral. | UN | 43 - وجرى التشديد على دور القطاع الخاص كشريك هام في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في سوق العمل. |
Varios Estados han reforzado las leyes laborales o las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo que prohíben la discriminación por razón de género y prevén la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el empleo. | UN | وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف. |
El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que en su próximo informe proporcione información pormenorizada sobre la situación de la mujer en los ámbitos del empleo y del trabajo, y sobre las medidas adoptadas y sus efectos respecto del objetivo de lograr la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في ميدان التوظف والعمل وحول التدابير المتخذة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة وتأثير تلك التدابير. |
El Comité insta al Estado Parte a que asegure la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado laboral, entre otras cosas mediante la promulgación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25. | UN | 262 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إتاحة فرص متساوية للمرأة والرجل في سوق العمل من خلال إجراءات منها استخدام التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
d) la igualdad de oportunidades para la mujer, que le permita participar plenamente en su sociedad; | UN | )د( تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة للمشاركة بالكامل في مجتمعها؛ |
El Consejo es un órgano consultivo y de asesoramiento, que se encarga de formular propuestas, planear las decisiones del Gobierno y coordinar la aplicación y el control de los programas de acción que promuevan la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والمجلس هيئة استشارية تتقدم بمقترحات وتقوم بإعداد قرارات الحكومة والتنسيق بين برامج تنفيذ ومراقبة برامج العمل التي تعزز تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة. |
A fin de integrar el objetivo general de la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en todas las medidas y actividades relacionadas con el empleo, el trabajo y la formación profesional, el carácter transversal de la cuestión permite suponer que las medidas de acción positiva deben considerarse implícitas en los tres primeros pilares mencionados precedentemente. | UN | ولإدماج الهدف العام لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع التدابير والإجراءات ذات الصلة بالتوظيف والعمل والتدريب المهني، فإن الطابع الشامل الذي تتسم به هذه المسائل يعني اعتبار تدابير الإجراءات الإيجابية ضمنية في الدعائم الثلاث الأولى السالفة الذكر. |
El Comité exhorta al Gobierno a que supervise estrechamente los efectos de su nuevo programa sobre la mujer y el trabajo a fin de que se cumplan los propósitos previstos de promover la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el medio de trabajo y en la familia y no se perpetúen estereotipos sexuales. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن ترصد عن كثب اثر برنامجها الجديد على المرأة والعمل حتى تكفل أنه يحقق الأهداف المعلنة للنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في عالم العمل وفي الأسرة ولا يؤدي إلى إطالة أحد الأنماط المتعلقة بنوع الجنس. |
El Comité acoge con satisfacción también la aprobación y ejecución de los dos Programas Nacionales para la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre (2003-2004 y 2005-2009) que establecen diversas medidas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la vida. | UN | 6 - وترحب اللجنة أيضا باعتماد وتنفيذ برنامجين وطنيين بالفرص المتكافئة للنساء والرجال (2003-2004 و 2005-2009) واللذين يحتويان على عدد من التدابير التي ترمي إلى كفالة الفرص المتكافئة للنساء والرجال في جميع مناحي الحياة. |
El Comité exhorta al Estado parte a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado de trabajo, entre otras cosas, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. | UN | 202 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تساوي الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل وذلك من خلال أمور منها تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 التي اعتمدتها اللجنة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que, en su próximo informe, proporcione información detallada sobre la situación de las mujeres en materia de empleo, en los sectores estructurado y no estructurado, sobre las medidas adoptadas y sobre sus efectos en la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في ميدان العمل، في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وتأثيرها على توفير تكافؤ الفرص لفائدة المرأة. |
La Sra. Corti dice que el Gobierno chileno ha hecho progresos notables en la consecución de la igualdad de oportunidades para la mujer, durante nueve años de régimen democrático. | UN | 36 - السيدة كورتي: قالت إن حكومة شيلي حققت تقدما ملحوظا في توفير فرص متساوية للنساء في السنوات التسع من الحكم الديمقراطي. |
También hay leyes sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y la violencia contra la mujer y la familia. | UN | وأضافت أن ثمة أيضاً قانوناً بشأن تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة ومكافحة العنف ضد المرأة والأسرة. |
Entre los miembros del Consejo se cuentan representantes de ONG que trabajan por promover la igualdad de oportunidades para las mujeres, integrantes de organizaciones sociales que representan los intereses de la mujer y personalidades que se destacan por las actividades científicas y prácticas que desarrollan en la esfera de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | ويشمل أعضاء المجلس ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تحسين تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والمنظمات الاجتماعية ذات الصلاحية الوطنية التي تمثل مصالح المرأة، والأفراد الذين يؤدون أنشطة علمية وعملية بارزة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة. |
Siguiendo el mismo patrón, el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes y el Ministerio del Interior han creado un grupo de trabajo permanente sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre como órganos asesores para su dirección. | UN | وبالمثل أنشأت وزارة التعليم والشباب والرياضة ووزارة الداخلية فريقاً عاملاً دائماً معنياً بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال كهيئات استشارية للإدارة لديها. |