ويكيبيديا

    "la igualdad de trato en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في المعاملة في
        
    • بالمساواة في المعاملة في
        
    • المعاملة المتساوية في
        
    • المساواة في المعاملة أمام
        
    • والمساواة في المعاملة في
        
    • للمعاملة المتساوية في
        
    • والمعاملة المتساوية في
        
    • المساواة في المعاملة فيما
        
    • بمعاملة متكافئة من
        
    • بالمعاملة المتساوية في
        
    • المساواة في المعاملة التي
        
    • المساواة في المعاملة على
        
    encaminada a hacer respetar el principio de la igualdad de trato en las esferas de la presente ley. Artículo 9 UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    En el futuro, sólo habrá que conseguir también la igualdad de trato en la práctica. UN وفي المستقبل، ستكون المسألة بصورة رئيسية مسألة تحقيق المساواة في المعاملة في الممارسة العملية أيضاً.
    La Ley General del Trabajo, aprobada en el año 2000, reconoce la igualdad de trato en el trabajo y el empleo. UN يعترف قانون العمل العام، الذي أُقِرَّ في عام 2000، بالمساواة في المعاملة في العمل والتوظيف.
    Ese punto también reconoce a la mujer la igualdad de trato en materia de procedimiento judicial. UN وتعترف هذه الفقرة أيضا بالمساواة في المعاملة في الإجراءات القضائية.
    :: Reglamento sobre la igualdad de trato en los planes de seguridad social y ocupacional UN :: نظام المعاملة المتساوية في خطط الضمان الاجتماعي المهني
    Con respecto al derecho a la igualdad de trato en los tribunales, el Comité señala con preocupación la información según la cual los indígenas que sólo hablan su propio idioma no pueden disponer de intérpretes y los textos legislativos no se traducen a las lenguas indígenas. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بالحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، تلاحظ اللجنة مع القلق ما أفيد عنه من عدم توافر مترجمين شفويين، في الواقع العملي، للسكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغات أخرى غير لغتهم وأن التشريعات لم تترجم إلى لغات السكان اﻷصليين.
    :: emitir su opinión y formular propuestas sobre cualquier tema que se relacione, directa o indirectamente, con la igualdad de trato, en la esfera de su competencia; UN :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛
    El Código consagra los supremos principios de la igualdad de trato en relación con los derechos y los deberes públicos que en él se enuncian. UN وبهذا يجسد هذا القانون أسمى أشكال المساواة في المعاملة في الحقوق والواجبات العامة المتضمنة في نصوصه.
    Por último, la igualdad de trato en el ámbito de trabajo también está garantizada por numerosas disposiciones de protección de la maternidad. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    Determinó infracción a la igualdad de trato en 37 de ellos. UN وخلصت إلى وجود انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة في ٣٧ حالة من أصل ال٢٥٦ حالة المشار إليها أعلاه.
    Los tribunales no examinaron debidamente los claros indicios prima facie de incumplimiento de la obligación de la igualdad de trato en la esfera del empleo. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    Todavía hoy muchas mujeres de zonas rurales apartadas y comunidades marginadas afrontan problemas con respecto a la igualdad de trato en la familia y en la sociedad. UN مع ذلك، فإن العديد من النساء في المناطق الريفية النائية والمجتمعات المهمشة يواجهن الآن تحديات تتعلق بالمساواة في المعاملة في إطار الأسرة والمجتمع.
    El inspector de trabajo puede únicamente verificar si el empleador ha puesto a disposición de los empleados el texto de las disposiciones sobre la igualdad de trato en el empleo en forma de comunicación escrita distribuida en los locales de la empresa o ha permitido alguna otra forma de acceso a esas disposiciones en la forma aplicable al empleador respectivo. UN وفي إطار أنشطة التفتيش، لا يجوز لمفتش العمل إلا أن يتحقق من أن صاحب العمل قد أتاح للموظفين نصوص الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة في العمل في شكل رسالة خطية يتم تعميمها في مقر المنشأة، أو أنه قد أتاح خلافاً لذلك الوصول لهذه الأحكام بطريقة يمكن تطبيقها على كل صاحب عمل معين.
    La Directiva del Consejo sólo abarca casos relativos a la igualdad de trato en el mercado laboral, aunque también se adoptó una decisión para introducir normas similares sobre la carga compartida de la prueba en el ámbito de actuación de la Ley sobre la igualdad de trato, es decir, en casos relativos a tratos discriminatorios en esferas distintas a la del mercado del trabajo. UN ولا يشمل أمر مجلس أوروبا سوى القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة في سوق العمل، إلا أن قرارا اتخذ أيضا لإدراج قواعد مماثلة بشأن عبء الإثبات المشترك في نطاق قانون المساواة في المعاملة، أي قضايا التمييز خارج سوق العمل.
    :: Decreto sobre la igualdad de trato en el empleo y la ocupación por cuenta propia UN :: نظام المعاملة المتساوية في العمل الحر والمهنة
    De ser necesario, los datos deberían permitir que las instituciones pertinentes supervisaran y evaluaran si se cumple el principio de la igualdad de trato en las relaciones laborales. UN وإذا لزم الأمر، ينبغي أن تمكّن تلك البيانات المؤسسات ذات الصلة من أن ترصد وتقيّم ما إذا كان يتم الامتثال لمبدأ المعاملة المتساوية في مسائل التوظيف.
    Uno de los objetivos de la Mesa Redonda fue examinar los problemas de la igualdad de trato en la sociedad estonia y explicar el mandato del Canciller de Justicia en relación con estos problemas. UN وكان أحد أهداف هذه المائدة المستديرة هو بحث مشاكل المعاملة المتساوية في المجتمع الإستوني وكذلك شرح اختصاص قاضي القضاة في معالجة هذه المشاكل.
    a) Poner en práctica medidas que aseguren la igualdad ante la ley, en particular en cuanto al disfrute del derecho a la igualdad de trato en los tribunales y todos los demás órganos encargados de administrar justicia; UN (أ) البدء بتطبيق تدابير لضمان المساواة أمام القانون، خاصة فيما يتعلق بالتمتع بحق المساواة في المعاملة أمام المحاكم وسائر هيئات إقامة العدل؛
    A través de sus políticas y programas, Chipre no escatimará esfuerzos para garantizar a las mujeres el pleno respeto de sus derechos fundamentales y la igualdad de trato en el marco del desarrollo económico, político y social del país. UN ٣٧ - وتعتزم قبرص العمل دون تحفظ، بفضل سياساتها وبرامجها، على أن تكفل للمرأة المراعاة التامة لحقوقها اﻷساسية والمساواة في المعاملة في إطار التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد.
    146. El Comité celebra la aprobación de la Ley de 10 de febrero de 2004 en la que se garantiza el principio de la igualdad de trato entre las personas, independientemente de su origen étnico o racial, y se establece un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. UN 146- وترحب اللجنة باعتماد مشروع قانون 10 شباط/فبراير 2004 المنفِّذ لمبدأ المعاملة المتساوية بين الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني، والمنشئ لإطار عام للمعاملة المتساوية في مجالي العمالة والمهنة.
    Este principio de no discriminación apuntala la igualdad de oportunidades de trabajo, la igualdad de trato en el lugar de trabajo, la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y la igualdad de acceso a la formación profesional. UN ويغطي هذا المبدأ من مبادئ عدم التمييز التساوي في فرص العمل، والمعاملة المتساوية في موقع العمل، والمساواة في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية، والمساواة في تلقي التدريب المهني.
    - La ley vigente prevé la igualdad de trato en los asuntos de familia y establece que los hombres y las mujeres pueden contraer matrimonio a los 18 años. UN :: ينص القانون على المساواة في المعاملة فيما يتعلق بشؤون الأسرة، وينص على تحديد سن الزواج الدنيا بـ 18 سنة للشبان والفتيات.
    3. Subraya la necesidad de tomar medidas para que las comunidades y minorías musulmanas que viven en Estados no miembros de la OCI preserven su identidad religiosa y cultural y disfruten de la igualdad de trato en lo que se refiere a sus derechos y obligaciones; UN 3 - يؤكد ضرورة العمل على تمكين الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء من الاحتفاظ بهويتها الدينية والثقافية وتمتعها بمعاملة متكافئة من حيث الحقوق والالتزامات والواجبات؛
    Esta última ha incorporado varios aspectos de la igualdad de trato en los cursos de capacitación para empleadores. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    Las organizaciones de la sociedad civil participan desde hace mucho tiempo en las actividades del Gobierno gracias a la representación de los agentes sociales en la Comisión para la igualdad de trato, que se ocupa de garantizar la igualdad de trato en el lugar de trabajo y el acceso no discriminatorio a bienes y servicios. UN وتشارك منظمات المجتمع المدني في العمل الحكومي لسنوات عديدة من خلال تمثيل الشركاء الاجتماعيين في لجنة المساواة في المعاملة التي تعمل في مجال المساواة في المعاملة في مكان العمل والحصول على نحو غير تمييزي على السلع والخدمات.
    Por ejemplo, en Austria, se han aplicado las tres últimas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, en las que se prevé que ese principio se aplique también atendiendo a la edad. UN ففي النمسا، مثلا، نفذت أحدث ثلاثة توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، بما أتاح تمديد نطاق هذا المبدأ ليشمل أيضا المساواة في المعاملة على أساس السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد