En la India, la Política Nacional para el Empoderamiento de la Mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. | UN | وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية. |
La integración de las inquietudes relativas a la igualdad entre los géneros en todas las esferas de programa constituye otro importante reto en la región y la prestación de servicios técnicos en cuestiones de esa naturaleza daría un gran valor agregado a los programas nacionales. | UN | ويعتبر دمج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات البرنامجية تحديا هاما آخر في المنطقة ومن شأن توفير الخبرة التقنية بشأن هذه القضايا إضفاء قيمة مضافة على البرامج الوطنية. |
En el programa político del Gobierno de Turquía se reitera la importancia de la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida y se establece como prioridad la aplicación de los principios de la Convención. | UN | وذكر أن البرنامج السياسي لحكومته يؤكد مرة أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة ويقر بأن تنفيذ مبادئ الاتفاقية أولوية من الأولويات. |
Además, formulan programas y asesoran sobre el establecimiento y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales que promueven la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida y, en particular, en la enseñanza, el empleo y el acceso a las instituciones nacionales. | UN | كما تصوغ برامج وتسدي المشورة بشأن إنشاء وتعزيز الهياكل المؤسسية التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة ولا سيما في التعليم والعمالة والوصول إلى المؤسسات الوطنية. |
7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; | UN | 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛ |
11.20 El PNUMA continuará integrando la igualdad entre los géneros en todas sus políticas, programas y proyectos, con particular atención a la función de las mujeres en la formulación de políticas ambientales, la gestión del medio ambiente, la prevención de conflictos ambientales y la gestión de desastres. | UN | 11-20 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في صنع السياسات البيئية والإدارة البيئية ومنع النزاعات البيئية واحتواء الكوارث البيئية. |
En los programas de estudios escolares y en campañas de concienciación pública también se ha prestado atención especial a esos objetivos, y a la promoción de la igualdad entre los géneros en todas las esferas. | UN | وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
El Comité Permanente Conjunto sobre empoderamiento de la mujer del Parlamento apoya la legislación específica sobre igualdad entre los géneros y supervisa la aplicación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las leyes. | UN | وأيَّدت اللجنة الدائمة المشتركة للبرلمان، المعنية بتمكين المرأة، تشريعات للمساواة بين الجنسين وهي ترصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع القوانين. |
La promoción de la implantación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las actividades del Gobierno de la República de Serbia y de la administración pública debe ser un segmento importante de la actividad del Consejo. | UN | وينبغي أن يكون من الأجزاء الهامة لنشاط المجلس التشجيع على إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة حكومة جمهورية صربيا وأنشطة الإدارة العامة. |
De esta forma, se aspira a dar cumplimiento a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aumentando la participación de las mujeres para lograr la igualdad entre los géneros en todas las esferas. | UN | وبهذه الطريقة حشدت المؤسسة القوى للوفاء بأحكام الاتفاقية التي تقرر القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث تعزز مشاركة الإناث في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
- Apoyen las campañas de la administración pública en el plano nacional que promuevan mensajes claros de oposición a la violencia contra la mujer y la niña y apoyen la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida; | UN | دعم تنظيم الحملات ذات النفع العام على المستويات الوطنية، والتي تحمل رسائل واضحة مناوئة للعنف ضد الفتاة والمرأة، وتؤيد المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة. |
A partir de todos estos informes, la Ministra publica un resumen general del trabajo realizado en el ámbito de la igualdad entre los géneros en todas las autoridades públicas. | UN | وعلى أساس هذه التقارير الجوهرية، يُصدر الوزير علنا استعراضا عاما للعمل في مجال المساواة بين الجنسين في جميع السلطات العامة. |
Además, se subraya que los conjuntos de medidas de recuperación deben tener en cuenta la dimensión de género de la crisis económica e integrar la igualdad entre los géneros en todas las medidas de respuesta. | UN | وعلاوة على ذلك، يسلط الضوء على وجوب أن تنظر حزم الإنعاش في البعد الجنساني للأزمة الاقتصادية وفي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة. |
El proyecto de resolución insta a los Estados a llevar a cabo reformas jurídicas con el fin de proteger los derechos fundamentales y las libertades de las niñas y promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas. | UN | ويحث مشروع القرار بشدة الدول على الشروع في إدخال إصلاحات قانونية لحماية حقوق الفتيات الأساسية وحرياتهن، وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
Recordando la importancia de que las medidas de recuperación tengan en cuenta el efecto negativo de la crisis económica y financiera en las mujeres y los hombres y de integrar consideraciones relativas a la igualdad entre los géneros en todas las medidas de respuesta, | UN | وإذ تشير إلى أهمية مراعاة تدابير الانتعاش للأثر السلبي الذي أحدثته الأزمة الاقتصادية والمالية على المرأة والرجل، وإدراج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة، |
El Informe del Banco Mundial sobre el Desarrollo hace hincapié en la correlación entre la igualdad y el desarrollo e indica que el Banco se propone incorporar la igualdad entre los géneros en todas sus actividades. | UN | وقد شدد تقرير البنك الدولي للتنمية على العلاقة بين المساواة والتنمية، وأعلن أن البنك سيعمم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع أنشطته. |
:: Fortalecer la repercusión y la contribución de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los géneros en todas las etapas de los procesos nacionales de planificación del desarrollo y todos los planes sectoriales | UN | :: تعزيز أثر ومساهمة الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل العمليات الوطنية للتخطيط الإنمائي وكل الخطط القطاعية |
El Comité reitera su anterior recomendación en el sentido de que el Estado parte redoble sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة. |
Asimismo, le reitera la recomendación que le formuló anteriormente de que redoble sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة. |
7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; | UN | 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛ |
7. Insta al UNICEF a que siga aumentando la capacidad del personal para el análisis de las cuestiones de género y la elaboración de resultados e indicadores sobre la igualdad entre los géneros en todas las esferas programáticas del UNICEF, incluido el despliegue de especialistas cualificados para proporcionar liderazgo, orientación y conocimientos especializados a nivel nacional y regional; | UN | 7 - يحث اليونيسيف على مواصلة تحسين قدرات الموظفين من أجل إجراء التحليل الجنساني ووضع النتائج والمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على امتداد مجالات البرمجة في المنظمة، بما في ذلك نشر الخبراء المؤهلين لتوفير القيادة والتوجيه والخبرة الفنية على الصعيدين القطري والإقليمي؛ |
11.20 El PNUMA continuará integrando la igualdad entre los géneros en todas sus políticas, programas y proyectos, con particular atención a la función de las mujeres en la formulación de políticas ambientales, la gestión del medio ambiente y la alerta temprana y la gestión de casos de desastre. | UN | 11-20 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدماج المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع سياساته وبرامجه ومشاريعه، مع إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في صنع السياسات البيئية والإدارة البيئية والإنذار المبكر واحتواء الكوارث البيئية. |