ويكيبيديا

    "la imagen positiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصورة الإيجابية
        
    A las niñas se las percibía como débiles y dependientes a pesar de la imagen positiva que proyectaban en la escuela. UN وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس.
    Los libros de texto reflejan la imagen positiva de las niñas y las mujeres y su contribución al desarrollo de la sociedad. UN وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية.
    Se mantendrá así la imagen positiva de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وسوف يساهم ذلك في المحافظة على الصورة الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, el intercambio entre los turistas y los empresarios locales refuerza la imagen positiva del destino. UN وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية.
    C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva UN جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات 10-12 7
    C. Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva de las minorías UN جيم - البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات
    Pero si los africanos siguen avanzando y se ven retratados por Nollywood en su variada y fantástica complejidad, en cambio, propagarán y perpetuarán la imagen positiva de ellos mismos. TED ولكن مع استمرار الأفارقة في التقدم ورؤية أنفسهم مصورين في نوليوود في تنوعهم وتعقيداتهم المذهلة، سوف يقوموا بدورهم بنشر وإدامة الصورة الإيجابية عن أنفسهم.
    Instaron al Administrador y a sus colegas a que aprovecharan la imagen positiva movilizando más recursos, especialmente recursos ordinarios -- la base del PNUD -- y atendiendo las demandas crecientes y las prioridades de los países en que se ejecutan programas. UN وحثت الوفود مدير البرنامج وزملاءه على الإفادة من الصورة الإيجابية بتعبئة مزيد من الموارد، و سيما الموارد العادية - المرتكز الأساسي للبرنامج الإنمائي، وبتلبيته مطالب وأوليات بلدان البرامج.
    Es menester contar con un plan para situaciones imprevistas que se aplicará en el caso de cualquier suboficina que no alcance los resultados esperados En ningún caso el país receptor deberá verse afectado por la falta de planificación ni deberán quedar inconclusos los proyectos en curso, ya que ello empañaría la imagen positiva de la Organización. UN ولا بد أيضا من أن يكون هناك تخطيط طارئ تحسّبا لأي إخفاق في هذا الصدد. ومهما يكن ينبغي أن لا يتعرّض أي بلد مستفيد إلى معاناة بسبب عدم التخطيط أو التخلي عن مشاريع جارية دون إكمالها، لأن من شأن ذلك أن يشوّه الصورة الإيجابية للمنظمة.
    La labor para erradicar los estereotipos también ha reforzado la imagen positiva de mujeres activistas y dirigentes del pasado que han dejado su huella en la historia de Kirguistán. UN 102 - والعمل على القضاء على القوالب النمطية قد اتبع أيضا طريق تدعيم الصورة الإيجابية لنساء الماضي اللاتي عملن دائما كأمثلة للنساء النشيطات والزعيمات العامات اللاتي تركن بصمتهن على تاريخ قيرغيزستان.
    Una política concertada para salvar esa brecha, junto con una respuesta apropiada a las necesidades financieras y técnicas de los países en desarrollo en ese aspecto podría contribuir a reforzar la imagen positiva de las Naciones Unidas en dichos países y mitigar los efectos de los medios de información manipulados y monopolizados. UN ويمكن أن يساعد وجود سياسة متسقة لسد تلك الفجوة، بالاقتران مع استجابة مناسبة للاحتياجات المالية والتقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، على تعزيز الصورة الإيجابية للأمم المتحدة في تلك البلدان، وأن يحد من آثار وسائط الإعلام الخاضعة للاستغلال والاحتكار.
    10. Tengan a bien facilitar información detallada sobre las medidas que se están adoptando para promover la imagen positiva de los niños y adultos con discapacidad entre los funcionarios gubernamentales, los medios de comunicación, el público en general y las familias. UN 10- ويُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الصورة الإيجابية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط موظفي الحكومة ووسائط الإعلام والجمهور والأُسر.
    82. Todas estas acciones además de contribuir a la inserción laboral de las personas con discapacidad constituyen medidas afirmativas que refuerzan la imagen positiva de la población con discapacidad. UN 82- وإضافة إلى إسهام هذه الأنشطة كافة في تنسيب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوة العمل، فهي تشكل إجراءات إيجابية تعزز الصورة الإيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres de las Naciones Unidas que trabajan para llevar a cabo las actividades de mantenimiento de la paz, así como a los efectivos de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en operaciones sobre el terreno, defendiendo la bandera de las Naciones Unidas y contribuyendo a la mantener la imagen positiva de la Organización y sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأود ختاما الإشادة بالعاملين في الأمم المتحدة، رجالا ونساء، الذي يؤدون مهامهم لتنفيذ أنشطة حفظ السلام، وبحفظة السلام الذين لقوا حتفهم في العمليات الميدانية، دفاعا عن علم الأمم المتحدة وإسهاما في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة وعملياتها لحفظ السلام.
    La Radio de las Naciones Unidas nos brinda este servicio de noticias internacionales, con la credibilidad que éste implica, reforzando la imagen positiva que tienen las Naciones Unidas entre los mexicanos. " UN وتقدم لنا إذاعة الأمم المتحدة أخبارا دولية دقيقة وتتسم بالمصداقية مما يعزز الصورة الإيجابية للأمم المتحدة بين المكسيكيين " .
    51. China estima que la tarea de difundir entre el público la labor de las Naciones Unidas no incumbe exclusivamente al Departamento de Información Pública, sino que otros órganos de las Naciones Unidas deben ampliar sus actividades de información y trabajar para mejorar la imagen positiva de la Organización. UN 51 - وقالت إن الصين تعتقد بأنه ينبغي ألا تقع مهمة الإعلان عن الأمم المتحدة على عاتق إدارة الإعلام وحدها، بل ينبغي أن تعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى أيضاً على تعزيز أنشطتها الإعلامية وتحسين الصورة الإيجابية للأمم المتحدة.
    10. El Sr. Joe Frans, diputado del Parlamento de Suecia y del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana de las Naciones Unidas presentó su ponencia, " Los parlamentarios y su contribución a la imagen positiva de las minorías " (HR/BRUXELLES/SEM.5/2003/BP.2). UN 10- عرض السيد جو فرانز، عضو البرلمان السويدي وعضو فريق خبراء الأمم المتحدة العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، بحثاً بعنوان " البرلمانيون - المساهمة في الصورة الإيجابية للأقليات " (HR/BRUXELLES/SEM.5/2003/BP.2).
    22. El Comité alienta al Estado parte a emprender iniciativas de concienciación a fin de transformar efectivamente el anticuado modelo de la caridad en relación con la discapacidad y la percepción de que las personas con discapacidad necesitan ser protegidas, y a hacer todo lo posible por reforzar la imagen positiva de las personas con discapacidad como titulares de todos los derechos humanos reconocidos en la Convención. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مبادرات للتوعية من أجل التحول عن النموذج الخيري القديم للتعامل مع الإعاقة تحولاً فعلياً وتغيير النظرة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة التي تصورهم كأشخاص يحتاجون إلى الحماية، وبذل جهود لتعزيز الصورة الإيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم أشخاصاً يجب أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد