ويكيبيديا

    "la imagen que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصورة التي
        
    • والصورة التي
        
    • أن الصورة
        
    • من صورة
        
    Lamentablemente, la imagen que he pintado de la Conferencia de Desarme es demasiado idílica para ajustarse totalmente a la realidad. UN من سوء الحظ أن الصورة التي رسمتها لمؤتمر نزع السلاح كانت أبدع بكثير مما هي في الواقع.
    Pero la imagen que ella conjuró no era mejor que los inútiles retratos compuestos que llenaban sus expedientes. Open Subtitles لكن الصورة التي إستحضرت كانت لا أفضل من مركّبات التخطيط العديمة الفائدة التي ملأت ملفاتها.
    Bueno, es así como quiero que sea la imagen que tengo de Frankie. Open Subtitles حسنا، هذه مثل الصورة التي أريدها أن تكون لدي من فرانكي
    En el escenario político mundial, la imagen que vemos inspira esperanza al tiempo que genera desesperación. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، توحــــي الصورة التي نراهــا باﻷمل وتولــد القنوط في نفس الوقت.
    Quisiera hablar más de África, como ya han hecho varios representantes, ya que la imagen que a menudo se da de ella es muy distante de la realidad. UN وأود أن أتكلم أكثر عن أفريقيا كما فعل العديد من الممثلين ﻷن الصورة التي رسمت لها تختلف كثيرا عن الحقيــقة في كثيــر من اﻷحيان.
    Los medios de difusión constituyen una de las influencias más fuertes en la imagen que tiene de sí el niño y en la imagen que recibe la sociedad en general. UN ووسائط الاعلام هي إحدى الوسائل التي لها أقوى تأثير على الصورة الذاتية للطفل وعلى الصورة التي تُعطى للمجتمع عامة.
    Además, cabe señalar que las propias declaraciones de Hezbolá contradicen la imagen que los representantes del Líbano y Siria intentan presentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي، علاوة على ذلك، ملاحظة أن ما يصدره حزب الله من بيانات يكذب الصورة التي يحاول ممثلا لبنان وسوريا تصويرها للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة.
    Esta situación trae consecuencias a nivel de la persona, en especial de la imagen que ésta tiene de sí misma y al nivel de su autoestima. UN ولهذه الحالة عواقب على شخص المرأة، وبخاصة على الصورة التي تنظر بها إلى نفسها ومستوى احترامها لنفسها.
    Otro aspecto que hay que considerar, es la imagen que proyecta los medios de comunicación sobre las mujeres. UN وهناك جانب آخر جدير بالاعتبار، وهو الصورة التي تقدمها وسائل الاتصال عن المرأة.
    Sin embargo, la imagen que surge tras realizar un análisis más profundo no es tan positiva. UN على أنه استنادا إلى مزيد من التحليل، فإن الصورة التي تبرز ليست إيجابية إلى حد بعيد.
    la imagen que se podía determinar mejor fue probablemente la mostrada en la serie de fotos situada en la esquina inferior izquierda de esas fotos policiales. TED الصورة التي نستطيع تحديدها، كانت على الغالب الصورة التي عرضت عليهم كانت هي الصورة التي على الزاوية اليسرى السفلى من هذه المجموعة.
    Es maravilloso. Solo quería ver, ¿es esta la imagen que necesita? TED أنه رائع. أردت فقط أن انظر، هل هذه الصورة التي تحتاجها؟
    Y esa es la imagen que realmente quiero cambiar si podemos. TED و هذه هي الصورة التي أريد حقاً تغيرها إن استطعنا.
    Bueno, hay una imagen que me gustaría mostrarles, una imagen especial, y no era precisamente la imagen que quería elegir. TED هنالك صورة أرغب بعرضها عليكم. صورة مميزة بحق ولم تكن الصورة التي أردت اختيارها
    la imagen que ven fue montada por el telescopio espacial Hubble durante un período de tres meses. TED الصورة التي ترونها هناك جمّعها تلسكوب هابل الفضائي على مدى ثلاثة أشهر.
    de estudiante a mediados de los años 70, supe cuál era la imagen que daba la India por entonces, si es que tenía imagen alguna. TED كطالب في منتصف السبعينات، أعرف ما الصورة التي كانت تبدو عليها الهند إن كان هناك أي صورة نمطية من الأساس.
    Me susurró que había estado todo el rato escribiendo, y que venía a devolver la vela. Y qué por mucho que viviera nunca olvidaría la imagen que le di. Open Subtitles همس لي بقضاء كل وقته هناك يكتب وجاء ليعيد الشمعة ولن ينسى الصورة التي رسمتها طالما بقي حيًا
    Eso dijo: la imagen que le di durmiendo en la cama. Open Subtitles هذا ما قاله، الصورة التي رسمتُها مستلقية للنوم بالسرير
    la imagen que creamos estará conmigo cuando muera. Open Subtitles الصورة التي اختلقتها ستظل معي حينما أموت
    la imagen que vimos reflejada en el espejo no fue del gusto de todos, pero esa es la naturaleza de la diplomacia multilateral. UN والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Las empresas pertinentes a menudo consideran que sus políticas en materia de ética y medio ambiente forman parte de la imagen que proyecta su organización. UN وغالبا ما يعتبر رجال اﻷعمال هؤلاء سياساتهم اﻷخلاقية والبيئية جزءا من صورة منظماتهم لدى الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد