ويكيبيديا

    "la importación de productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استيراد المنتجات
        
    • استيراد المواد
        
    • واردات المواد
        
    • باستيراد منتجات
        
    • استيراد منتجات
        
    • الواردات من المنتجات
        
    • واستيراد المنتجات
        
    • استيراد السلع
        
    • استيراد المستحضرات
        
    • لواردات المواد
        
    • باستيراد السلع
        
    • هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً
        
    • الواردات من المواد
        
    • باستيراد المنتجات
        
    • واردات المنتجات
        
    la importación de productos forestales, derivada de condiciones de escasez a nivel local y regional, puede afectar a los recursos forestales de otras regiones, sin olvidar la actividad ilícita. UN ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى.
    El Líbano propuso que se alentara la importación de productos lícitos de los Estados afectados por cultivos narcógenos ilícitos. UN وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    106. Una actividad del comercio exterior estrechamente vinculada con la producción de alimentos y la salud es la importación de productos químicos. UN التكاليف الإضافية الرئيسية 106 - ويُعدّ استيراد المواد الكيميائية نشاطا تجاريا خارجيا وثيق الصلة بإنتاج الأغذية والصحة.
    Según el Sindicato Nacional de Trabajadores, la decisión del Gobierno de reducir los impuestos a la importación de productos alimentarios básicos no ha contribuido a reducir los precios al consumidor, pero sí ha reducido considerablemente los ingresos del Estado y su capacidad para pagar los sueldos de sus funcionarios. UN ووفقا للاتحاد الوطني للعمال، فإن قرار الحكومة بتخفيض الضرائب على واردات المواد الغذائية الأساسية لم ينجح في تخفيض الأسعار للمستهلكين، بل أدي إلى تقليل إيرادات الدولة وإضعاف قدرتها على تسديد مدفوعاتها المتعلقة بالمرتبات.
    Por ejemplo, en muchos casos la liberalización del comercio ha permitido la importación de productos agrícolas y bienes de consumo subvencionados, lo que ha acabado con los medios de vida de las mujeres productoras. UN ومثال ذلك أن تحرير التجارة غالبا ما سمح باستيراد منتجات زراعية وبضائع استهلاكية مدعومة بإعانات قضت تماما على سبل عيش النساء المنتجات.
    Además, algunos participantes instaron a los países consumidores a que penalizaran la importación de productos madereros extraídos ilegalmente en el país de origen. UN وفضلا عن ذلك، حض بعض المشاركين البلدان المستهلكة على حظر استيراد منتجات الأخشاب غير قانونية المصدر في بلد المنشأ.
    iv) Analizar a fondo y tener en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ecológicas conexas y los costos y beneficios al considerar la posibilidad de proceder a utilizar sustitutos no leñosos o a la importación de productos forestales; UN ' ٤` أن تحلل وتراعي على نحو كامل عند دراسة البدائل غير الخشبية أو الواردات من المنتجات الحرجية، اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بها وما تتكلفه هذه التدابير؛
    La División de Control de Exportaciones de la Oficina de Licencias tiene a su cargo la concesión de licencias para la exportación y la importación de productos y tecnologías de doble uso. UN وعُهد إلى شعبة الرقابة على التصدير التابعة للمكتب بإصدار التراخيص لتصدير واستيراد المنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    El orador insta a los países desarrollados a que supriman las barreras arancelarias y no arancelarias y las subvenciones que obstaculizan la importación de productos básicos procedentes de países en desarrollo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إزالة حواجز التعريفات والحواجز غير المتعلقة بالتعريفات وإزالة المعوقات التي تعيق استيراد السلع من البلدان النامية.
    El personal de la Dependencia de Control de Calidad supervisa diariamente la importación de productos alimentarios, las entregas y las operaciones. UN يقوم موظفو ضمان الجودة برصد استيراد المنتجات الغذائية وتسليمها والعمليات المتعلقة بها يوميا.
    6. Adoptar procedimientos transparentes y sencillos para obtener licencias para la exportación o la importación de productos sensibles o cuyo comercio está sometido a restricciones. UN ٦- وضع إجراءات شفافة ومبسطة للحصول على تراخيص تصدير أو استيراد المنتجات المقيدة أو الحساسة.
    Las restricciones a la importación de productos médicos son de tal magnitud que resultan casi inviables. UN 9 - وبلغت القيود المفروضة على استيراد المنتجات الطبية حجما يكاد يجعله مستحيلا.
    la importación de productos alimenticios para el consumo humano se ve afectada por el bloqueo, ya que las restricciones limitan su cantidad y su calidad, lo que tiene un efecto directo para la seguridad alimentaria de los sectores más vulnerables de la población. UN وقد أثر الحصار على استيراد المنتجات الغذائية المخصصة للاستهلاك الآدمي، نظرا لأن القيود تحد من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر تأثيرا مباشرا على الأمن الغذائي لأشد القطاعات السكانية ضعفا.
    Para una pequeña economía insular como la de Tuvalu, que depende en gran medida de la importación de productos extranjeros, las graves consecuencias de esas crisis siguen afectando a nuestra población. UN فبالنسبة إلى اقتصاد جزري صغير مثل اقتصاد توفالو، الذي يعتمد اعتمادا شديدا على استيراد المنتجات من أماكن فيما وراء البحار، يتضرر سكاننا أيضا من الوطأة الشديدة والعواقب الوخيمة لأزمات من ذلك القبيل.
    El Gobierno deploró especialmente las sanciones impuestas a la importación de productos de petróleo, en particular gas de uso doméstico y fuel oil, que afectaban de forma grave al nivel de vida de los sirios de a pie. UN وأعربت الحكومة عن أسفها، ولا سيما للعقوبات المفروضة على استيراد المنتجات النفطية، بما في ذلك الغاز المنزلي وزيت الوقود التي أثرت تأثيراً شديداً على مقومات عيش السوريين العاديين.
    A raíz de anteriores casos de producción para la exportación en prisiones se habían suscitado inquietudes por la posibilidad de que algunos de los asociados comerciales del país prohibiesen la importación de productos parcial o totalmente fabricados en prisión. UN وأدّى تصدير منتجات السجون في السابق إلى إثارة مشاغل مفادها أن بعض شركاء كمبوديا التجاريين قد يمتنعون عن استيراد المواد المصنعة جزئياً أو بالكامل في السجون.
    Destacar la importancia de que exista una infraestructura nacional adecuada de gestión de los productos químicos industriales en los países en desarrollo para la preparación y presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes por las que se prohíban o restrinjan rigurosamente esos productos químicos y para adoptar decisiones sobre la importación de productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio y comunicarlas; UN (أ) أن يلاحظ أهمية وجود بنية تحتية وطنية كافية لإدارة المواد الكيميائية الصناعية في البلدان النامية لإعداد وتقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر هذه المواد الكيميائية أو تقييدها بشدة واتخاذ وتبليغ قرارات بشأن واردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية؛
    [q) " Importación de productos de madera recolectada " : sistema de prácticas para la importación de productos de madera recolectada de Partes no incluidas en el anexo I.] UN [(ف) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛]
    Con arreglo al principio del agotamiento nacional, el titular de la patente se puede oponer a la importación de productos patentados comercializados en el extranjero. UN وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج.
    iv) Al considerar la posibilidad de sustitutos no leñosos o la importación de productos forestales, analizar a fondo y tener en cuenta las consecuencias sociales, económicas y ecológicas conexas y los costos de dichas medidas; UN ' ٤ ' عند دراسة البدائل غير الخشبية أو الواردات من المنتجات الحرجية، أن تحلل وتراعي على نحو كامل اﻵثار الاجتماعيــة والاقتصادية والبيئية المتصلة بها وما تتكلفه هذه التدابير؛
    Reconociendo que, a pesar de los éxitos relativos de crecimiento económico registrados en algunos PMA desde el comienzo del nuevo milenio, esos países siguen estando muy marginados y dependen demasiado de la exportación de productos básicos, la importación de productos alimenticios y la explotación de recursos naturales no renovables, UN وإذ نقرّ بأنه على الرغم من النجاحات النسبية التي حققتها أقل البلدان نمواً على صعيد النمو الاقتصادي منذ بداية الألفية الجديدة، لا تزال تلك البلدان مهمّشة بقدر كبير وتعتمد اعتماداً مفرطاً على تصدير السلع الأساسية واستيراد المنتجات الغذائية واستغلال الموارد الطبيعية غير المتجدّدة،
    Esta ley regula la exportación de productos estratégicos y su tránsito por Estonia, la importación de productos militares y la exportación de servicios vinculados con los productos militares, garantizando así el control sobre la importación y el uso final de los productos estratégicos. UN وهذا القانون ينظم تصدير السلع الاستراتيجية ومرورها عبر إستونيا، واستيراد السلع العسكرية وتصدير الخدمات المتصلة بالسلع العسكرية، ويكفل الرقابة على استيراد السلع الاستراتيجية واستخدامها النهائي.
    Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    G. Obligaciones relativas a la importación de productos químicos enumerados en el anexo III UN زاي - الالتزامات بالنسبة لواردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث
    Además, el Servicio de Aduanas de Irlanda aplica lo dispuesto en el Reglamento (CEE) No. 2913/92 del Consejo (Código Aduanero Comunitario) y el Reglamento (CEE) No. 2454/93 de la Comisión (por el que se aplican las disposiciones del Código Aduanero Comunitario) en cuanto a la importación de productos no procedentes de la Unión Europea y la exportación de productos a terceros países. UN وفضلا عن ذلك، تطبق دائرة الجمارك الآيرلندية أحكام لائحة المجلس رقم 2913/92 (قانون الجمارك للجماعة) ولائحة المفوضية رقم 2454/93 (أحكام تنفيذ قانون الجمارك للجماعة) فيما يتعلق باستيراد السلع من خارج الاتحاد الأوروبي، وتصدير السلع إلى بلدان أخرى. الإجراءات التنفيذية
    8. Las subvenciones agrícolas en otros países pueden tener un efecto negativo sobre la producción de productos básicos de un país en desarrollo si favorecen la importación de productos básicos subvencionados, limitando la producción de sus agricultores y obstaculizando las posibilidades de expansión y diversificación. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    El embargo también afecta la importación de productos alimentarios para el consumo humano, en particular los destinados a los programas sociales, ya que las restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, lo que repercute directamente en la seguridad alimentaria de la población. UN ويؤثر أيضا الحصار في الواردات من المواد الغذائية المخصصة للاستهلاك البشري، وبالأخص المواد التي تذهب إلى البرامج الاجتماعية، حيث تحد القيود المفروضة من كميتها ومن جودتها، و بالتالي فهي تؤثر مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    Asimismo, ve con agrado la elaboración de una convención para aplicar procedimientos de consentimiento fundamentado previo que facilitará la adopción de decisiones sobre la importación de productos químicos tóxicos. UN وقالت إن بلدها يرحب أيضا بوضع الاتفاقية المتعلقة بإجراءات الموافقة المستنيرة المسبقة التي من شأنها أن تيسر اتخاذ القرارات المتعلقة باستيراد المنتجات الكيميائية السمية.
    Un objetivo importante de la Junta es la erradicación de la mosca del melón en Guam, lo que permitirá eliminar las restricciones comerciales a la importación de productos agrícolas procedentes de Guam. UN ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد