ويكيبيديا

    "la importancia de establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية إنشاء
        
    • أهمية وضع
        
    • أهمية إقامة
        
    • بأهمية إنشاء
        
    • بأهمية إقامة
        
    • أهمية تحديد
        
    • بأهمية وضع
        
    • أهمية إرساء
        
    • أهمية إيجاد
        
    • أهمية وجود
        
    • أهمية بناء
        
    • أهمية تأسيس
        
    • أهمية تحقيق
        
    • لأهمية تطوير
        
    • بأهمية تحديد
        
    Además, se hizo hincapié en la importancia de establecer mecanismos de intercambio de información. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية إنشاء آليات لتبادل المعلومات الاستخباراتية.
    El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    La Comisión subrayó la importancia de establecer parámetros que permitieran comparar la eficacia y eficiencia de las operaciones aéreas a lo largo del tiempo. UN وشددت اللجنة على أهمية وضع مؤشرات مرجعية لكي يتسنّى إجراء مقارنات بين مدى فعالية وكفاءة العمليات الجوية مع مرور الوقت.
    virtud de tratados Reconociendo la importancia de establecer una comunicación y diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados sobre cuestiones y problemas comunes, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Dada la importancia de establecer la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, se seguirán haciendo esfuerzos para localizar más recursos para financiar sus actividades. UN واعترافا بأهمية إنشاء مكتب دعم بناء السلام، وسوف يتواصل بذل جهود لتحديد المزيد من الموارد من أجل عملياته.
    5. Se reconoció la importancia de establecer relaciones duraderas con los clientes y los asociados en empresas mixtas. UN ٥- وجرى التسليم بأهمية إقامة علاقات طويلة اﻷجل مع العملاء ومع الشركاء في المشاريع المشتركة.
    PRIORIDADES 1. Subraya la importancia de establecer prioridades como parte integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación; UN ١ - تؤكد أهمية تحديد اﻷولويات بوصفه جـزءا لا يتجزأ من عمليـة التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    Mi delegación desea apoyar las diversas sugerencias, incluida la importancia de establecer sistemas para una capacitación adecuada. UN ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب.
    Por lo demás, ha podido comprobarse la importancia de establecer dicho sistema desde las bases y promover su evolución de manera orgánica y flexible, en lugar de construir un sistema sumamente estructurado y de alta tecnología. UN كما تأكدت أهمية إنشاء النظام من اﻷساس وتطويره بطريقة عضوية ومرنة مقابل نظام ذي مستوى عال من حيث التصميم والتشكيل.
    La delegación subrayó la importancia de establecer múltiples alianzas y buscar el apoyo de los donantes de todas las categorías. UN وأكد الوفد أهمية إنشاء شراكات متعددة والتماس الدعم من جميع فئات المانحين.
    La delegación subrayó la importancia de establecer múltiples alianzas y buscar el apoyo de los donantes de todas las categorías. UN وأكد الوفد أهمية إنشاء شراكات متعددة والتماس الدعم من جميع فئات المانحين.
    Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.
    Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.
    Algunos participantes señalaron la importancia de establecer un marco de políticas que favoreciera la distribución equitativa de las oportunidades. UN ٦٢ - وأشار بعض المشاركين إلى أهمية وضع إطار للسياسات يشجع على تقاسم الفرص تقاسما عادلا.
    También quisiéramos reafirmar la importancia de establecer zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, especialmente en el Oriente Medio. UN كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط.
    la importancia de establecer muy pronto una organización civil robusta ha quedado subrayada por las denuncias recientes de secuestros y robos en los suburbios de Sarajevo y el enfrentamiento en Mostar. UN وقد تأكدت أهمية إقامة تنظيم مدني متين في أقرب وقت بالمزاعم اﻷخيرة التي تفيد بحدوث أعمال اختطاف وسرقة في ضواحي سراييفو وبالمواجهة التي حدثت في موستار.
    La República de las Islas Marshall reconoce la importancia de establecer instituciones nacionales de defensa de derechos humanos. UN تعترف جمهورية جزر مارشال بأهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, está convencida de la importancia de establecer asociaciones entre todas las partes interesadas, así como del principio de la responsabilidad compartida. UN وهي مقتنعة، من جهة أخرى، بأهمية إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة المعنية وبمبدأ المسؤولية المشتركة.
    En particular, la Comisión Consultiva destaca la importancia de establecer objetivos que la Comisión pueda realizar. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة على أهمية تحديد أهداف يكون بمقدور الإسكوا تحقيقها.
    La Junta instó a todas las autoridades de fiscalización y a la industria química a que tuvieran más en cuenta la importancia de establecer una fiscalización eficaz de los precursores. UN وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية.
    Los dirigentes de la transición insistieron en la importancia de establecer la legitimidad mediante la celebración de elecciones y la instauración de un gobierno basado en los principios democráticos. UN وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية.
    la importancia de establecer una vinculación entre los objetivos declarados, los logros previstos, los indicadores de ejecución y los productos, es decir, explicar con claridad su relación. UN :: أهمية إيجاد رابط بين الغايات المعلنة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والنواتج، أي توضيح العلاقة بينها؛
    Subrayaron la importancia de establecer un nuevo acuerdo entre países donantes y receptores. UN وأكدوا على أهمية وجود عقد جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Seguiremos insistiendo en la importancia de establecer y apoyar a la sociedad civil afgana. UN وسنواصل التركيز على أهمية بناء ودعم المجتمع المدني الأفغاني.
    A este respecto, el orador señala la importancia de establecer el mecanismo de vigilancia acordado en la hoja de ruta porque contribuirá a que el acuerdo se aplique de una forma razonable. UN وفيما يتعلق بهذا الشأن شدد على أهمية تأسيس آلية الرقابة التي اتفق عليها في خريطة الطريق، إذ أنها تساهم بشكل كبير في ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة معقولة.
    También existe un amplio consenso sobre la importancia de establecer un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Consciente de la importancia de establecer lazos de cooperación en esferas relacionadas con la aplicación del Convenio de Basilea, UN وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل،
    115. Del 11 al 13 de noviembre de 2005, se realizó en Corn Island, Región Autónoma del Atlántico Sur de Nicaragua, la I Cumbre de Pueblos Garífunas de América Central y El Caribe, la que en su declaración final instó a los gobiernos participantes a reconocer la importancia de establecer el día nacional garífuna. UN 115- وعقد مؤتمر القمة الأول لشعوب غريفونا في أمريكا الوسطى والكاريبي في جزيرة كورن، بمنطقة الحكم الذاتي لجنوب الأطلسي، في 11-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وحث مؤتمر القمة، في إعلانه الختامي، الحكومات المشاركة على الاعتراف بأهمية تحديد عيد وطني لغريفونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد