ويكيبيديا

    "la importancia de estas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية هذه
        
    • بأهمية هذه
        
    • لأهمية هذه
        
    • أهمية تلك
        
    • صلاحية هذه
        
    A pesar de la importancia de estas iniciativas, hay cierta tendencia a abordar las cuestiones de forma un tanto incoherente. UN وعلى الرغم من أهمية هذه الجهود، فإن ثمة توجها إلى معالجة هذه المسائل بطرق منعزلة عن بعضها.
    La Corte Internacional de Justicia ha subrayado la importancia de estas declaraciones en la práctica: UN وقد شددت محكمة العدل الدولية على أهمية هذه الإعلانات من الناحية العملية، قائلةً:
    la importancia de estas actividades sólo puede aumentar con la entrada en vigor de la Convención. UN إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Recomienda que el Estado parte sensibilice a los partidos políticos y a los colaboradores sociales acerca de la importancia de estas medidas. UN وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على أن تكون الأحزاب السياسية، والشركاء في المجال الاجتماعي، على وعي بأهمية هذه التدابير.
    Al parecer, existe un creciente reconocimiento de la importancia de estas relaciones y de la necesidad de encararlas de forma más sistemática y explícita. UN بيد أن هناك فيما يبدو تسليما متزايدا بأهمية هذه الصلات وضرورة معالجتها على نحو أكثر منهجية ووضوحا.
    Habida cuenta de la importancia de estas cuestiones para que las oficinas se administren de manera eficaz, los Representantes del Fondo prestarán más atención a la gestión y la administración de los recursos humanos. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل للإدارة الفعالة للمكاتب، سيركز ممثلو الصندوق بقدر أكبر على إدارة وتنظيم الموارد البشرية.
    la importancia de estas relaciones irá en aumento a medida que continúen los preparativos de las elecciones y comiencen las campañas electorales. UN وستتعاظم أهمية تلك العلاقات مع تواصل الأعمال التحضيرية للاقتراع وبدء الحملات السياسية.
    En la siguiente sección se examina la importancia de estas 100 empresas transnacionales, clasificadas por el volumen de sus activos en el extranjero. UN وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية.
    Nunca se había expresado mejor la importancia de estas actividades que en la propia Declaración Universal de Derechos Humanos, que en 1948 proclamó: UN وقد جاء بيان أهمية هذه الجهود أوضح ما يكون في إعلان حقوق اﻹنسان ذاته، الذي صرح، في عام ١٩٤٨، بما يلي:
    Cabe ilustrar mediante el ejemplo la importancia de estas organizaciones no gubernamentales para el intercambio de información sobre promoción de la salud entre naciones. UN ويمكن ضرب مثل حي واحد على أهمية هذه المنظمات غير الحكومية في مجال تبادل المعلومات بين الدول من أجل تحسين الصحة.
    Cuando hablamos de la importancia de estas cuestiones recurrimos a las Naciones Unidas, en las que seguimos depositando nuestras esperanzas en aras de un nuevo orden mundial. UN وعندما نتكلم عن أهمية هذه المسائل، نتطلع إلى اﻷمم المتحدة التي لا نزال نعلق عليها آمالنا من أجل نظام عالمي جديد.
    La situación que prevalece actualmente en el sudeste de Europa no puede por menos de poner de relieve la importancia de estas normas. UN وأن الحالة السائدة حاليا في جنوب شرق أوروبا لتؤكد أهمية هذه القواعد بمزيد من الوضوح.
    Por otra parte, nadie puede negar la importancia de estas misiones en vista de los trágicos conflictos que han estado sucediéndose en los últimos tiempos. UN وليس بوسع أحد أن ينكر أهمية هذه البعثات في ضوء الصراعات المأساوية التي ظهرت في الآونة الأخيرة.
    Esta es, por cierto, una muestra de que más y más Estados están reconociendo la importancia de estas cuestiones. UN وهــذا بالتأكيد مؤشر على أن عدد الدول التي تقر بأهمية هذه المسائل يزداد باطراد.
    La delegación dijo que era necesario convencerlos de la importancia de estas cuestiones y pidió más detalles sobre las iniciativas concretas del Fondo en este sentido. UN ومن الضروري إقناع القادة الدينيين بأهمية هذه المسائل. وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات الملموسة التي اتخذها الصندوق في هذا الصدد.
    Reconocemos con orgullo la importancia de estas contribuciones. UN إننا نعتــرف بكل فخر بأهمية هذه اﻹسهامات.
    El Comité insta además al Estado Parte a acrecer sus esfuerzos para sensibilizar a los miembros del Parlamento y a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas. UN واللجنة تدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تزيد من جهودها التي تهدف إلى توعية البرلمانيين والرأي العام بأهمية هذه الإصلاحات.
    El Comité insta además al Estado Parte a acrecer sus esfuerzos para sensibilizar a los miembros del Parlamento y a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas. UN واللجنة تدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تزيد من جهودها التي تهدف إلى توعية البرلمانيين والرأي العام بأهمية هذه الإصلاحات.
    Habida cuenta de la importancia de estas cuestiones y la función importante que el Consejo ha asumido en los últimos años, existe la necesidad más apremiante de reformar y revigorizar el Consejo. Si bien se ha realizado algún progreso, queda mucho por hacer. UN ونتيجة لأهمية هذه القضايا والدور الهام الذي يضطلع به المجلس، فقد ازدادت الحاجة خلال السنوات القليلة الماضية لإصلاح وإعادة تنشيط المجلس، وتم تحقيق بعض التقدم في هذا المجال.
    Reconociendo la importancia de estas cuestiones, nos comprometemos a respetar el estado de derecho, el derecho internacional, los derechos humanos, la tolerancia de la diversidad, la libertad política y una política y prácticas económicas centrados en el mercado libre. UN وإدراكا منا لأهمية هذه المسائل، فإننا نؤكّد التزامنا باحترام سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان وقبول التنوّع والحرية السياسية، وباتباع نهج السوق الحرة في السياسات والممارسات الاقتصادية.
    A la vista de la importancia de estas actividades y de su impacto en el medio ambiente y el cambio climático, en 2003 se creó el Centro Científico de Tecnología Aérea y Espacial, dependiente del Ministerio de Ciencia y Tecnología. UN ونظراً لأهمية هذه النشاطات وتأثيرها على البيئة الأرضية والتغيرات المناخية، تم تشكيل مركز علوم الجو والفضاء ضمن هيكلية وزارة العلوم والتكنولوجيا، عام 2003.
    Sin embargo, la importancia de estas juntas en la comunicación varía según los casos. UN إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة.
    Habida cuenta de la importancia de estas disposiciones para el pueblo iraquí durante este difícil período, pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue su validez por un período de otros 12 meses. Asimismo, pedimos al Consejo de Seguridad que revise dichas disposiciones cuando el Gobierno del Iraq lo solicite, o bien cuando hayan transcurrido ocho meses a partir de la fecha en que se apruebe la nueva resolución. UN فإننا نطلب من مجلس الأمن بأن يمدد صلاحية هذه الأحكام لمدة اثني عشر شهرا أخرى، كما نطلب من مجلس الأمن أن يعيد النظر بها بناء على طلب حكومة العراق أو بعض انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ صدور القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد