El proceso de investigación de los ataques con bombas en Bali, por lo tanto, subraya la importancia de fortalecer la cooperación internacional. | UN | لذلك فإن عملية التحقيق في الهجوم على بالـي بالقنابل تـؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي. |
El Presidente Museveni destacó la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. | UN | وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. |
Se puso de relieve la importancia de fortalecer la cooperación entre los países de América Latina y los de África. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
El Grupo había demostrado una vez más su voluntad política de adoptar soluciones de contemporización, convencido de la importancia de fortalecer la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وقال ان المجموعة قد أثبتت مرة أخرى ارادتها السياسية للوصول الى حلول توافقية، اقتناعا منها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se reconoce la importancia de fortalecer la cooperación internacional en relación con Chernobyl. | UN | وتسلم الوثيقة بأهمية تعزيز التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
También destacaron la importancia de fortalecer la cooperación internacional en todos los aspectos relativos a los derechos humanos y manifestaron que todos los gobiernos debían defender las normas humanitarias y respetar la dignidad del ser humano. | UN | وأكدوا كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي في كافة جوانب حقوق اﻹنسان، ووجوب التزام كل الحكومات بالمعايير اﻹنسانية وباحترام الكرامة اﻹنسانية. |
12. Los representantes de Cuba, China, Egipto, la República Islámica del Irán y Nepal subrayaron la importancia de fortalecer la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | 12- وشددت جمهورية إيران الإسلامية والصين وكوبا ومصر ونيبال على أهمية تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Secretario General hace hincapié en la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | لقد أبرز تقرير الأمين العام في توصياته أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, reiteraron la importancia de fortalecer la cooperación y coordinación entre ambos mecanismos, en particular en lo que respecta al intercambio de información y el uso más eficaz de los resultados de sus labores respectivas. | UN | وأكد الرؤساء من جديد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الآليتين، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات واستخدام نتائجها المتبادلة على نحو أكثر فعالية. |
Los presidentes reiteraron la importancia de fortalecer la cooperación y la coordinación entre los dos mecanismos, en particular por lo que se refiere al intercambio de información y el uso más eficaz de los resultados de sus labores respectivas. | UN | وأكد الرؤساء من جديد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الآليتين، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات واستخدام نتائجها المتبادلة على نحو أنجع. |
El Consejo destacó la importancia de fortalecer la cooperación transregional e internacional sobre la base de una responsabilidad común y compartida para combatir el problema mundial de las drogas y las actividades delictivas conexas. | UN | وشدد على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي الذي يستند إلى المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية. |
En el proyecto de resolución, entre otras cosas, se pone de relieve la importancia de fortalecer la cooperación entre las instituciones mediadoras con miras al intercambio de las mejores prácticas y se señala el papel de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción de esas instituciones. | UN | وذكر أن مشروع القرار يبرز، في جملة أمور، أهمية تعزيز التعاون بين مؤسسات الوساطة، بقصد تقاسم أفضل الممارسات، ويسترعي الانتباه إلى دور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تعزيز تلك المؤسسات. |
Las delegaciones también insistieron en la importancia de fortalecer la cooperación internacional para proteger los derechos humanos de las víctimas del terrorismo, y recordaron las disposiciones de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وذكّرت بأحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدها كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
Por último, Cuba reitera la importancia del respeto de los principios de objetividad e imparcialidad en la labor del Consejo de Derechos Humanos, así como la importancia de fortalecer la cooperación en favor de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، تكرر كوبا الإعراب عن أهمية مراعاة مبدأيّ الموضوعية والنزاهة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن أهمية تعزيز التعاون لصالح حقوق الإنسان. |
Destacando la importancia de fortalecer la cooperación entre las autoridades competentes con miras a reforzar los programas de tratamiento y, en ese sentido, poniendo de relieve los posibles beneficios de la coordinación entre los sectores de la salud y de la administración de justicia para reducir el uso indebido de drogas, | UN | وإذ تؤكّد أهمية تعزيز التعاون بين السلطات المختصة بغية تدعيم برامج العلاج، وإذ تؤكّد في هذا الصدد الفوائد التي يمكن جنيها من التنسيق بين قطاعي الصحة والعدالة بغية الحدّ من تعاطي المخدِّرات، |
También reconoció la importancia de fortalecer la cooperación con partes no contratantes para contribuir a combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأقرت أيضا بأهمية تعزيز التعاون مع الأطراف غير المتعاقدة للمساعدة على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
El Consejo reconoce la importancia de fortalecer la cooperación con la Liga de los Estados Árabes en materia de creación de capacidad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقر المجلس بأهمية تعزيز التعاون في مجال بناء القدرات مع جامعة الدول العربية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Reconociendo la importancia de fortalecer la cooperación internacional para la observancia de la normativa penal interna e internacional referente al medio ambiente y a promover actividades operacionales en esta esfera, | UN | واذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي في انفاذ القوانين الجنائية البيئية المحلية والدولية وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
Reconociendo la importancia de fortalecer la cooperación internacional para la observancia de la normativa penal interna e internacional referente al medio ambiente y a promover actividades operacionales en esta esfera, | UN | واذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي في انفاذ القوانين الجنائية البيئية المحلية والدولية وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
Reconociendo la importancia de fortalecer la cooperación internacional para la observancia de la normativa penal interna e internacional referente al medio ambiente y a promover actividades operacionales en esta esfera, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين الجنائية البيئية، المحلية منها والدولية، وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال، |
176. Los inspectores desean reiterar la importancia de fortalecer la cooperación y coordinación entre las oficinas de investigación en el marco del sistema de las Naciones Unidas con el fin de abordar la prevención y detección del fraude en el contexto de la colaboración con interlocutores externos como los asociados en la aplicación. | UN | 176- ويود المفتشان التأكيد على أهمية توثيق التعاون والتنسيق بين مكاتب التحقيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألتي منع الغش وكشفه عند التعامل مع أطراف خارجية، مثل شركاء التنفيذ. |
En el párrafo 15 de la Declaración política, los Estados Miembros se comprometieron a realizar especiales esfuerzos para combatir el blanqueo de dinero derivado del tráfico de drogas y, en ese contexto, subrayaron la importancia de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional. | UN | ٤- في الفقرة ٥١ من الاعلان السياسي، تعهدت الدول اﻷعضاء ببذل جهود خاصة لمكافحة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفي هذا الصدد، شددت على أهمية تدعيم التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي. |