ويكيبيديا

    "la importancia de garantizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية ضمان
        
    • أهمية كفالة
        
    • بأهمية كفالة
        
    • بأهمية ضمان
        
    • وأهمية ضمان
        
    • عن أهمية جعل
        
    • لأهمية ضمان
        
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Además, señaló la importancia de garantizar la coherencia de la arquitectura económica internacional. UN وأشار أيضا إلى أهمية ضمان الاتساق والتجانس في البنيان الاقتصادي الدولي.
    La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. UN كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    La delegación del Senegal reitera la importancia de garantizar la participación de la víctima en las actuaciones de la Corte y los derechos de la defensa. UN ويؤكد وفده من جديد أهمية كفالة مشاركة الضحايا في أعمال اللجنة وحقوق الدفاع.
    Nuestro pueblo pagó un precio enorme por aprender la importancia de garantizar la seguridad tecnológica. UN ولقد دفع شعبنا ثمنا غاليا حتى يتعلم مدى أهمية كفالة الأمان للتكنولوجيا.
    El Comité Especial también reconoce la importancia de garantizar la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 41 - كذلك تعترف اللجنة الخاصة بأهمية كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Por ejemplo, al parecer no existen instrucciones especiales sobre la importancia de garantizar la exactitud de los datos de los refugiados o sobre el derecho de acceso de los refugiados que desean ver sus propios ficheros. UN فلا يبدو أنه توجد مثلاً توجيهات معينة فيما يتعلق بأهمية ضمان دقة البيانات المتعلقة بفرادى اللاجئين أو المتعلقة بمنح اللاجئين الراغبين في الاطﱢلاع على ملفاتهم حق الاطﱢلاع عليها.
    Esas conferencias también reflejaron la correlación y la integración de estas cuestiones diversas y la importancia de garantizar la participación más amplia posible a fin de mejorar la calidad de vida de todas las personas mediante una responsabilidad colectiva hacia las generaciones venideras. UN وقد عكست هذه المؤتمرات ترابط هذه المواضيع وتكاملها وأهمية ضمان المشاركة الواسعة من أجل الارتقاء باﻹنسان ونوعية الحياة في إطار المسؤولية الجماعية تجاه اﻷجيال المقبلة.
    Además, en sus esfuerzos por lograr los objetivos para 1995 y para el año 2000, el UNICEF no debía desatender la importancia de garantizar la continuidad de los programas. UN وزاد على ذلك قولــه إنـــه ينبغي لليونيسيف ألا تتغاضى، في الجهود التي تبذلها لبلوغ اﻷهداف المحددة لعامي ١٩٩٥ و ٢٠٠٠، عن أهمية جعل البرامج مستدامة.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. UN والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها.
    El Consejo reafirma la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en la consideración de las cuestiones de derechos humanos. UN " ٦ - ويؤكــد المجلس من جديد أهمية ضمان النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بشكل شامل موضوعي لا إنتقائي.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق اﻹنسان على نحو شمولي، وغير تجزيئي، وموضوعي، وغير انتقائي،
    Varias delegaciones reafirmaron la importancia de garantizar la plena integración de la mujer en ese proceso. UN وأكدت بعض الوفود من جديد أهمية ضمان إدماج المرأة بالكامل في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Varias delegaciones reafirmaron la importancia de garantizar la plena integración de la mujer en ese proceso. UN وأكدت بعض الوفود من جديد أهمية ضمان إدماج المرأة بالكامل في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Se subrayó la importancia de garantizar la integración de los objetivos de las Naciones Unidas con la plena colaboración de los gobiernos receptores. UN وتم التشديد على أهمية كفالة إدماج أهداف الأمم المتحدة بالتعاون الكامل من جانب الحكومات المستفيدة.
    Destacó la importancia de garantizar la integridad de todo el régimen de fiscalización internacional de drogas, conforme a la declaración formulada por el Grupo de los 77 y China. UN وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين. ـ
    La Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    También es esencial que se reconozca la importancia de garantizar la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos, así como el papel crucial del OIEA al respecto. UN ومن الأساسي أيضا الإقرار بأهمية كفالة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد.
    La Agenda, que se está aplicando en aproximadamente 95 países en colaboración con la sociedad civil, ha servido de catalizador para la acción programática y para crear más conciencia sobre la importancia de garantizar la igualdad de acceso de las mujeres y las jóvenes a los servicios relacionados con el VIH. UN وقد عملت هذه الخطة، التي يجري تنفيذها بشراكة مع المجتمع المدني في ما يقرب من 95 بلدا، على تحفيز العمل البرنامجي والتوعية بأهمية كفالة تكافؤ فرص حصول النساء والفتيات على الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Reconociendo también la importancia de garantizar la universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos, y subrayando la importancia de promover el diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية ضمان النظر في مسائل حقوق الإنسان على نحو عالمي وموضوعي وغير انتقائي، وإذ تؤكد أهمية تشجيع الحوار بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    En sus observaciones finales el Sr. Hu Xiaodi, Embajador para Asuntos de Desarme de la República Popular China, señaló que la Conferencia había impulsado un consenso sobre la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y profundizado la comprensión por todas las partes de la importancia de garantizar la seguridad del espacio y prevenir una carrera de armamentos en el espacio por medios jurídicos y políticos. UN أشار السيد هيو إكسياودي سفير جمهورية الصين الشعبية لشؤون نزع السلاح إلى أن المؤتمر قد بلور توافق الآراء المتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعمَّق من فهم جميع الأطراف لأهمية ضمان الأمن الفضائي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء عن طريق الوسائل القانونية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد