El Gobierno está haciendo todo lo posible para reducir dichos costos y sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas y los niños. | UN | وبيّنت أن الحكومة تفعل كل ما في وسعها لتخفيض هذه التكاليف ولتوعية الجمهور بأهمية تعليم البنات فضلا عن البنين. |
Resulta difícil convencer a los padres de la importancia de la educación de sus hijas, sobre todo en el medio rural. | UN | وقد تبين أنه من الصعب إقناع الأولياء بأهمية تعليم بناتهم، خاصة في الأوساط الريفية. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida tomada por el Gobierno para sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات متخذة من جانب الحكومة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات. |
Numerosos oradores destacaron la importancia de la educación de las niñas, tanto académica como no académica, como estrategia fundamental para la atribución de responsabilidades de la mujer. | UN | وأبرز عدة متكلمين أهمية تعليم الفتيات، غير النظامي فضلا عن التعليم النظامي، بصفته استراتيجية أساسية لتمكين المرأة. |
El director dio lectura al mensaje del Secretario General e hizo una breve declaración subrayando la importancia de la educación de niños y jóvenes en los derechos humanos. | UN | وتلا المدير رسالة اﻷمين العام، وأدلى ببيان موجز أكد فيه أهمية تعليم حقوق اﻹنسان لﻷطفال والشباب. |
12.14 El cuadro precedente pone claramente en evidencia la importancia de la educación de las niñas. | UN | 12-14 وأهمية تعليم البنات واضحة تماما في الجدول السابق. |
Habría que sensibilizar a los padres respecto de la importancia de la educación de los hijos, en particular de las niñas, para que éstas realicen su pleno potencial. | UN | جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida tomada por el Gobierno para sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات متخذة من جانب الحكومة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación de las mujeres y las niñas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات. |
Recomendación 20: promover programas de sensibilización sobre la importancia de la educación de los niños | UN | التوصية 20: تعزيز التوعية بأهمية تعليم الأطفال |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación de las mujeres y las niñas. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات. |
Este aumento puso de manifiesto un reconocimiento positivo por parte de la sociedad, los padres y los tutores de la importancia de la educación de las niñas, por más que el aumento de la participación de éstas haya sido pequeño. | UN | وهذا يبين اعترافاً إيجابياً جداً من المجتمع والآباء والأمهات والأوصياء بأهمية تعليم الفتيات، وإن كانت زيادة مشاركة الفتيات صغيرة. |
Los jóvenes recomiendan que se aumente el número de programas para sensibilizar a las comunidades y los padres acerca de la importancia de la educación de las niñas. | UN | 77 - ويوصي الشباب بزيادة البرامج المعنية بتوعية المجتمعات المحلية والوالدين بأهمية تعليم البنات. |
Las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
Las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
En China se organizaron campañas de promoción de los derechos del niño y en la India, México y el Perú de promoción de la importancia de la educación de la niña. | UN | ونظمت في الصين حملات لتعزيز حقوق الأطفال، كما نظمت في بيرو والمكسيك والهند حملات لتأكيد أهمية تعليم البنات. |
Hay en curso una campaña intensiva de sensibilización sobre la importancia de la educación de las niñas en todo el país. | UN | حملة مكثفة لزيادة الوعي بشأن أهمية تعليم الطفلة تتواصل عبر ربوع البلد. |
Educar a la sociedad civil acerca de la importancia de la educación de las niñas; | UN | تثقيف المجتمع المدني لتعريفه أهمية تعليم الفتيات؛ |
Se organizan reuniones de sensibilización para explicar la importancia de la educación de las niñas y combatir los casamientos precoces. | UN | وتنظَّم اجتماعات توعية لشرح أهمية تعليم الفتيات ومكافحة الزواج المبكر. |
Al destacar la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para el UNICEF, el Director Ejecutivo Adjunto se refirió a la potenciación del papel de la mujer, la importancia de la educación de las niñas y la perspectiva más amplia de planificación de la familia adoptada por la Conferencia, que estaba en armonía con el criterio del UNICEF en esa materia. | UN | وفي معرض مناقشته ﻷهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بالنسبة لليونيسيف، أبرز نائب المديرة أهمية تمكين المرأة، وأهمية تعليم الفتيات، والرؤية الواسعة النطاق لتنظيم اﻷسرة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية التي تنسجم مع نهج اليونيسيف لتنظيم اﻷسرة. |
Debería procurarse especialmente aumentar las tasas de permanencia de las niñas en la escuela primaria y secundaria. Habría que sensibilizar a los padres respecto de la importancia de la educación de los hijos, en particular de las niñas, para que éstas realicen su pleno potencial. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل. |
También se han puesto en marcha actividades por conducto de organizaciones no gubernamentales para aumentar la conciencia a nivel local acerca de la importancia de la educación de las niñas. | UN | كما يضطلع بأعمال عن طريق المنظمات غير الحكومية لرفع الوعي على المستوى المحلي بأهمية التعليم بالنسبة للفتيات. |
Se destaca la importancia de la educación de calidad para la población más joven, como forma de abatir la desvinculación del sistema educativo y el fracaso escolar. | UN | وجرى التشديد على أهمية التعليم الجيد لفئة الشباب، كوسيلة لفك الربط بين نظام التعليم والفشل الدراسي. |
El proyecto se está ejecutando con el apoyo de seis organizaciones no gubernamentales europeas para consolidar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y aumentar la sensibilización del público sobre la importancia de la educación de las poblaciones rurales en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia e Italia, así como en el Senegal, el Chad, la República Unida de Tanzanía, Chile y Bolivia. | UN | وينفذ هذا المشروع بالتعاون مع ست منظمات غير حكومية أوروبية لتزويد منظمات المجتمع المدني بما يمكنها من بناء القدرات وزيادة وعي الجمهور لأهمية تعليم سكان الريف في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفرنسا، وإيطاليا، وكذلك في السنغال، وتشاد، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وشيلي، وبوليفيا. |