Muchos participantes subrayaron la importancia de la educación para crear capacidades productivas y para incorporarse a la economía del conocimiento. | UN | وشدّد الكثير من المشاركين على أهمية التعليم في بناء القدرات الإنتاجية، فضلاً عن المشاركة في اقتصاد المعرفة. |
la importancia de la educación para erradicar la pobreza es bien conocida. | UN | إن أهمية التعليم في القضاء على الفقر معروفة بشكل جديد. |
3. Reconoce que si bien se han realizado progresos para que se reconozca la importancia de la educación para el desarrollo sostenible, la distribución de esos progresos sigue siendo irregular; | UN | 3 - تقر بأنه رغم إحراز تقدم في التوعية بأهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة، فإن مستويات هذا التقدم تظل متفاوتة؛ |
referencia a la situación y a las preocupaciones de las poblaciones autóctonas y a la importancia de la educación para las mujeres. | UN | وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة. |
En este contexto, la importancia de la educación para el crecimiento económico se acentúa en razón de la globalización. | UN | وفي هذا الصدد تعزز العولمة أهمية التعليم من أجل النمو الاقتصادي. |
La Comisión reconoció la importancia de la educación para propiciar el desarrollo sostenible. | UN | ٨١ - وسلمت اللجنة بأهمية التعليم في تعزيز تحقيق التنمية المستدامة. |
Los profesionales de la sanidad son cada vez más conscientes de la importancia de la educación para mantener una población sana. | UN | فقد أصبح الفنيون الصحيون أكثر إدراكا ﻷهمية التعليم في الحفاظ على سلامة الصحة. |
Destacando la importancia de crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas y consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia y el respeto de la religión y las convicciones, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد، |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de convicciones, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في مسائل الدين والمعتقد، |
En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. | UN | وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد. |
El examen de la aplicación del programa del Decenio pondrá de manifiesto la importancia de la educación para el desarrollo sostenible en lo que respecta a los programas de educación y desarrollo sostenible posteriores a 2014 | UN | وسيُجرى استعراض بشأن تنفيذ الأنشطة التي أُجريت خلال العقد لاستخلاص نتائج تتعلق بأهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة لخطتي التعليم والتنمية المستدامة لما بعد عام 2014 |
El Comité recomienda que el Estado parte cumpla con mayor eficacia las disposiciones del artículo 10 y siga realizando actividades de concienciación en el Estado parte acerca de la importancia de la educación para el empoderamiento de las mujeres. | UN | 33 - توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف امتثالها لأحكام المادة 10 وتواصل رفع مستوى الوعي في الدولة الطرف بأهمية التعليم من أجل تمكين المرأة. |
Una delegación observó el hincapié hecho en la educación y destacó la importancia de la educación para el desarrollo de los niños. | UN | وأثنى وفد آخر على تأكيد المذكرة على التعليم وشدد على أهمية التعليم بالنسبة لنماء الطفل. |
Su intención es destacar la importancia de la educación para el desarrollo sostenible y sus consecuencias para todos los aspectos de la educación. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى إبراز أهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة وتوضيح النتائج المترتبة عليه في جميع مجالات التعليم. |
Éste es un Artículo muy amplio; reconoce la importancia de la educación para permitir a la mujer participar en condiciones de igualdad con el hombre en todos los aspectos de la vida de sus países. | UN | هذه المادة شاملة جدا، فهي تعترف بأهمية التعليم في تمكين النساء والرجال من المشاركة على قدم المساواة في جميع نواحي الحياة. |
Consciente de la importancia de la educación para asegurar la tolerancia en materia de religión o de creencias, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Subrayando que es importante crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en las sociedades y entre ellas, y consciente de la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las creencias, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وتدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما، |
Malawi reconoce la importancia de la educación para el desarrollo personal y nacional, puesto que permite ampliar las capacidades del individuo y de la sociedad. | UN | تسَلِّم ملاوي بأهمية التعليم بالنسبة للتنمية الشخصية والوطنية لأنه يؤدي إلى توسيع طاقات الشخص وقدرات المجتمع. |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de sensibilización para los padres sobre la importancia de la educación para sus hijos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتوعية الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم أبنائهم. |
Para concluir, el delegado destaca la importancia de la educación para lograr que los ciudadanos adquieran un mayor conocimiento de las armas nucleares y comprendan mejor sus efectos, y dice que, como ex Presidente del Colegio de las Islas Marshall, ha establecido un programa con esos propósitos. | UN | 38 - وأكد في ختام كلمته على دور التوعية في تحسين فهم المواطنين للأسلحة النووية وآثارها، وقال إنه قام بصفته رئيسا لكلية جزر مارشال بوضع برنامج لتحقيق ذلك الغرض. |
Asimismo, lleva a cabo diversas actividades a fin de poner de relieve la importancia de la educación para la elevación del nivel cultural de las personas. | UN | كما تعقد الأنشطة المختلفة لإبراز دور التعليم في تغيير ثقافة الأفراد نحو الأفضل. |
8. Recalca la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 8 - تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Junta recomendó que el Secretario General recordara a los Estados que aplicaran plenamente las recomendaciones formuladas en el Estudio de las Naciones Unidas de 2002, y que señalaran a la atención de las organizaciones internacionales y regionales pertinentes la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وأوصى المجلس بأن يذكِّر الأمين العام الدول بأن تتم تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002، وأن يوجه أنظار المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Se subrayó la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación como medio de reforzar el régimen de desarme y no proliferación en beneficio de las generaciones venideras. | UN | 24 - وتم التشديد على أهمية التثقيف المتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار للأجيال القادمة. |
También debería reafirmar la importancia de la educación para el desarme en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |