ويكيبيديا

    "la importancia de que se aplique" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية تنفيذ
        
    • أهمية التنفيذ
        
    • على أهمية اتباع
        
    • أهمية تطبيق
        
    • أهمية تنفيذه
        
    • بأهمية التنفيذ
        
    • بأهمية تنفيذ
        
    • على أهمية التطبيق
        
    Cuba reafirma la importancia de que se aplique el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 y, en particular, la preparación para casos de desastre. UN إن كوبا تؤكد مجددا أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015 وبخاصة الأحكام المتعلقة بالتأهب للكوارث.
    En ese contexto, Cuba refirma la importancia de que se aplique el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 y, en particular, la preparación para casos de desastres. UN وفي ذلك السياق، تؤكد كوبا من جديد أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015، ولا سيما مفهوم التأهب لمواجهة الكوارث.
    En las recomendaciones que formule el Comité a la Conferencia de Examen debe recalcarse la importancia de que se aplique el Tratado de manera equilibrada y se adopten medidas prácticas para cumplir las obligaciones contenidas en ese instrumento y en los resultados de conferencias de examen anteriores. UN ويجب أن تشدد توصيات اللجنة إلى المؤتمر الاستعراضي على أهمية تنفيذ المعاهدة على نحو متوازن واتخاذ خطوات عملية للوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وفي نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    La Comisión subraya la importancia de que se aplique plenamente y cuanto antes esta recomendación del Comité Mixto. UN وتشدّد اللجنة الاستشارية على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لتوصية المجلس.
    La Comisión subraya la importancia de que se aplique debidamente esa disposición de la resolución ya que, en opinión de la Comisión, ello permitirá incrementar notablemente la capacidad interna de traducción disponible y reducir al mínimo la necesidad de los servicios de traducción por contrata. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    Destacando la importancia de que se aplique un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que asegure la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Un número creciente de estudios científicos indica también la importancia de que se aplique una perspectiva de género en la adaptación. UN كما توضح مجموعة من الأعمال العلمية أهمية تطبيق المنظور الجنساني على التكيف.
    Tomamos nota de la segunda conferencia anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado de la Convención, que tuvo lugar en Ginebra en diciembre de 2000, y subrayamos la importancia de que se aplique efectivamente. UN ونحيط علما بالمؤتمر السنوي الثاني للدول الأطراف لتعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، الذي تم في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2000 ونؤكد أهمية تنفيذه الفعال.
    El Consejo recordó la importancia de que se aplique íntegramente el plan Covic para Serbia meridional, incluida la instauración de medidas de fomento de la confianza. UN وذكَّر المجلس بأهمية التنفيذ الكامل لخطة كوفيتش المتعلقة بجنوب صربيا، بما في ذلك إرساء تدابير الثقة.
    Los seminarios también contribuyeron a inculcar la importancia de que se aplique el instrumento sobre los bosques. UN 16 - وساعدت حلقات العمل أيضا على التوعية بأهمية تنفيذ الصك الحرجي.
    La Asamblea General reconoce plenamente la importancia de que se aplique un enfoque sistemático de gestión del riesgo y control interno en las Naciones Unidas. UN 46 - تدرك الجمعية العامة تماما أهمية تنفيذ نهج منتظم لإدارة المخاطر والمراقبة الداخلية في الأمم المتحدة.
    Destacando la importancia de que se aplique su resolución 1882 (2009), incluso mediante el nombramiento de asesores sobre la protección de los niños en la UNAMI, cuando proceda, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009) بسبل منها تعيين مستشارين معنيين بحماية الطفل في البعثة، حسب الاقتضاء،
    Destacando la importancia de que se aplique su resolución 1882 (2009), incluso mediante el nombramiento de asesores sobre la protección de los niños en la UNAMI, cuando proceda, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009) بسبل منها تعيين مستشارين معنيين بحماية الطفل في البعثة، حسب الاقتضاء،
    Destacando la importancia de que se aplique su resolución 1882 (2009), incluso mediante el nombramiento de asesores de protección de menores en la UNAMI, según proceda, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009) بسبل منها تعيين مستشارين معنيين بحماية الطفل في البعثة، حسب الاقتضاء،
    Destacando la importancia de que se aplique su resolución 1882 (2009), incluso mediante el nombramiento de asesores de protección de menores en la UNAMI, según proceda, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009) بسبل منها تعيين مستشارين معنيين بحماية الطفل في البعثة، حسب الاقتضاء،
    En particular, el Grupo de Viena destaca la importancia de que se aplique el artículo 14 de la Convención, en el que se estipula que cada Estado parte debe informar al depositario acerca de las leyes y reglamentos que den vigencia a la Convención. UN 7 - وتشدد مجموعة فيينا بوجه خاص على أهمية تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية، التي تنص على أن كل دولة طرف ستبلغ وديع الاتفاقية بقوانينها وأنظمتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Subrayando la importancia de que se aplique íntegramente la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, UN وإذ يؤكد على أهمية التنفيذ الشامل لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    También recalcamos la importancia de que se aplique rápida y completamente el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001. UN ونؤكد أيضا على أهمية التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Subrayando la importancia de que se aplique íntegramente la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, UN وإذ يؤكد على أهمية التنفيذ الشامل لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006،
    Destacando la importancia de que se aplique un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que asegure la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    8. Subraya la importancia de que se aplique el principio de la irreversibilidad al proceso de desarme nuclear y a las medidas de limitación y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas; UN 8 - تؤكد أهمية تطبيق مبدأ عدم الرجوع فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    22. Recuerda lo dispuesto en el párrafo 8 de la sección V de su resolución 62/238, de 22 de diciembre de 2007, toma nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna2 y hace hincapié en la importancia de que se aplique plenamente; UN 22 - تشير إلى الفقرة 8 من الجزء الخامس من قرارها 62/238 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2)، وتؤكد أهمية تنفيذه بالكامل؛
    :: Formas de concienciar eficazmente sobre la importancia de que se aplique plenamente la resolución, en particular entre los altos responsables de la adopción de políticas de todo el mundo. UN :: سبل التوعية الفعالة بأهمية التنفيذ الكامل للقرار، ولا سيما في أوساط واضعي السياسات الرفيعي المستوى في جميع أنحاء العالم.
    Reconociendo la importancia de que se aplique la Estrategia y el Plan de Acción 20112016 de la Organización de Cooperación de Shanghai contra la droga, como mecanismo eficaz para la cooperación regional en la lucha contra la droga, UN وإذ تقر بأهمية تنفيذ استراتيجية منظمة شنغهاي للتعاون وخطة عملها لمكافحة المخدرات للفترة 2011-2016 كآلية فعالة للتعاون الإقليمي في مكافحة المخدرات،
    Sin embargo, en este contexto es importante enfatizar la importancia de que se aplique plenamente el principio de que los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. UN ولكن من الحيوي في هذا السياق أن نؤكد على أهمية التطبيق التام للمبدأ الذي ينص على أن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد