ويكيبيديا

    "la importancia de un enfoque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية اتباع نهج
        
    • أهمية الأخذ بنهج
        
    • بأهمية اتباع نهج
        
    • أهمية اعتماد نهج
        
    • أهمية اتخاذ نهج
        
    • بأهمية وجود نهج
        
    • أهمية وجود نهج
        
    • أهمية تبني نهج
        
    • أهمية اتِّباع نهج
        
    • أهمية وضع نهج
        
    • أهمية إيجاد نهج
        
    • في هذا الصدد أهمية اتّباع نهج
        
    • بأهمية وضع نهج
        
    • على أهمية النهج
        
    • على أهمية اتّباع نهج
        
    Todas han comenzado a desempeñar sus responsabilidades teniendo en cuenta la importancia de un enfoque evolucionista y efectivo desde el punto de vista de los costos. UN وقد بدأت كلها الاضطلاع بمسؤولياتها مع مراعاة أهمية اتباع نهج مردود التكلفة وتدريجي.
    Pone de relieve la importancia de un enfoque equilibrado para reducir el uso indebido de drogas, eliminar la oferta ilícita y combatir el narcotráfico. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En el debate se planteó en particular la cuestión de la importancia de un enfoque específico para los intangibles en contraste con los bienes tangibles. UN وأثارت المناقشة بشكل خاص مسألة أهمية اتباع نهج محدد للسلع غير المادية مقارنة بالسلع المادية.
    El objetivo primordial de esos cursos prácticos era subrayar la importancia de un enfoque basado en los derechos humanos como respuesta a los desastres. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    En consecuencia, las actividades de la CESPAO deben estar encaminadas hacia el aumento de la conciencia de la importancia de un enfoque del desarrollo global e integrado para todo el sistema, sin perder de vista las características propias de los países y subregiones. UN وينبغي للاسكوا إذن أن توجه جهودها نحو زيادة الوعي بأهمية اتباع نهج متكامل وشمولي وكلي في التنمية لا يغفل الخصوصيات على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    Esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني.
    Dada la importancia de un enfoque incluyente y plenamente participativo, se ha iniciado un proceso intenso de reuniones y consultas. UN وبالنظر إلى أهمية اتباع نهج شامل وتشاركي تماماً، تجري حالياً عملية تشاور مكثفة بشأن هذه العملية.
    15. Varios Estados Miembros destacaron la importancia de un enfoque que incluyera la participación de múltiples interesados a nivel nacional. UN 15- وشدّدت عدة دول أعضاء على أهمية اتباع نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Si bien se reconoció que la Convención era un instrumento internacional, los panelistas recalcaron la importancia de un enfoque de la aplicación dirigido por los países. UN وعلى الرغم من الإقرار بصبغة الاتفاقية بوصفها صكا دوليا، شدّد أعضاء الحلقة على أهمية اتباع نهج قُطري في تنفيذها.
    Los miembros del Consejo reiteraron la importancia de un enfoque de doble vía que abordara tanto a los aspectos políticos como los de seguridad de la crisis de Malí. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد أهمية اتباع نهج ذي مسارين يعالج، في آن واحد، الجوانب السياسية والأمنية للأزمة في مالي.
    Los miembros del Consejo reiteraron la importancia de un enfoque de doble vía que abordara tanto los aspectos políticos como los de seguridad de la crisis de Malí. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد أهمية اتباع نهج ذي مسارين يعالج الجوانب السياسية والأمنية للأزمة المالية في آن واحد.
    Estas medidas toman como punto de partida la importancia de un enfoque amplio en lo que respecta a cada situación de conflicto concreta. UN 21 - وتنطلق هذه الخطوات من أهمية اتباع نهج شامل لكل حالة صراع محددة على حدة.
    Se señaló la importancia de un enfoque de precaución en el desarrollo de energías renovables para la gestión de los impactos ambientales. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    2. El Foro reconoció la importancia de un enfoque por ecosistemas en el que se destacara que la conservación y la protección de los bosques era un componente integrante de la gestión sostenible de éstos. UN ٢ - اعترف المنتدى بأهمية اتباع نهج نظام ايكولوجي يؤكد على حفظ الغابات وحمايتها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Tomando como base ese análisis se detectaron posibles amenazas y se establecieron seis principios básicos en los que se pone de relieve la importancia de un enfoque integral para hacer frente al terrorismo en todo el país. UN وبالاستناد إلى التحليل الذي أجري، تمّ تحديد تهديدات محتملة وبالتالي، وبهدف إلغائها، وُضعت الخطوط العامة لستة مبادئ أساسية تُبرز أهمية اعتماد نهج متكامل على مدى نطاق الأمة لمناهضة الإرهاب في ملديف.
    14. Las Partes que son países desarrollados destacan la importancia de un enfoque ascendente dirigido por los países para organizar el apoyo al fomento de la capacidad. UN 14- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة أهمية اتخاذ نهج قطري التوجّه ينطلق من القاعدة إلى القمة لتنظيم دعم بناء القدرات.
    La comunidad internacional ha reconocido la importancia de un enfoque coordinado para la gestión sostenible del Mar Caribe, y ha demostrado su apoyo a la labor propuesta para la Comisión. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بأهمية وجود نهج منسق إزاء الإدارة المستدامة للبحر الكاريبي، وأبدى دعمه للعمل المقترح للّجنة.
    Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Belarús comprende la importancia de un enfoque mundial del problema del cambio climático. UN وتفهم بيلاروس أهمية تبني نهج شامل إزاء مشكلة تغير المناخ.
    Con respecto al acceso a los mercados para los productos no agrícolas, el Grupo reiteró la importancia de un enfoque que diera lugar a un resultado justo y equitativo, que tuviera en cuenta las preocupaciones en materia de desarrollo, ya que la política arancelaria era un instrumento del desarrollo económico. UN وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، تؤكد المجموعة مجدداً أهمية اتِّباع نهج يُسفر عن حصيلة منصفة وعادلة تضع الهواجس الإنمائية للمجموعة في الاعتبار، حيث إن السياسة التعريفية هي أداة للتنمية الاقتصادية.
    La interdependencia de los desafíos que plantea este grupo de cuestiones a los pequeños Estados insulares en desarrollo pone de relieve la importancia de un enfoque integrado, que tenga en cuenta sus vulnerabilidades. UN 12 - ويؤكد ترابط التحديات التي تمثلها هذه المجموعة من المسائل بالنسبة للدول الجزرية أهمية وضع نهج متكامل، نهج يدرك نقاط الضعف لدى هذه الدول.
    En este contexto, también hacemos hincapié en la importancia de un enfoque global y no discriminatorio de las cuestiones del desarme. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    Muchos participantes reconocieron el aumento de la sinergia entre la seguridad nuclear física y la tecnológica y reconocieron la importancia de un enfoque coordinado de ambas, dentro del marco del OIEA, como se recoge en las Normas de Seguridad y en las orientaciones sobre la seguridad del Organismo. UN واعترف العديد من المشاركين بالترابط المتزايد بين الأمان والأمن النوويين وأقروا بأهمية وضع نهج منسق للأمان والأمن النوويين يتبع في إطار الوكالة، وحسب ما جاء في معايير الأمان والتوجيه المتعلق بالأمن.
    El PNUD/FMAM preparó un resumen del examen de la realización de proyectos, realizado en 1998, en que figuran las lecciones obtenidas y se destaca la importancia de un enfoque por etapas del desarrollo de la capacidad, de la multiplicación de esfuerzos y de una más activa participación de los interesados directos. UN واشترك البرنامج الإنمائي والمرفق في إعداد موجز لاستعراض تنفيذ المشاريع عام ٨٩٩١، تضمن الدروس المستفادة وأكد على أهمية النهج المتدرج وبناء القدرات وزيادة التأثير وإشراك المستفيدين بشكل أكثر نشاطا.
    A ese respecto, se subrayó la importancia de un enfoque regional de la aplicación. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية اتّباع نهج إقليمي بخصوص التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد