Otras delegaciones subrayaron la importancia de una mayor cooperación en el ámbito de las iniciativas políticas, militares y humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية زيادة التعاون في المبادرات السياسية والعسكرية والانسانية في اطار اﻷمم المتحدة. |
La comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد. |
Mi delegación recalca la importancia de una mayor interacción del Consejo con las instituciones financieras y comerciales internacionales. | UN | ويركز وفد بلدي على أهمية زيادة تفاعل المجلس مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية. |
En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva subrayó la importancia de una mayor colaboración entre el FNUDC y el PNUD, tras lo cual se incluyeron acuerdos de colaboración con el PNUD en todos los programas de desarrollo local. | UN | وقد شدد المجلس التنفيذي في مقرره 99/22 على أهمية تعزيز شراكة الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Reconociendo la importancia de una mayor incorporación de los valores, opiniones y conocimientos de las poblaciones indígenas en los aspectos pertinentes de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، |
A ese respecto también se destacó la importancia de una mayor colaboración entre los proveedores de información climática, como los servicios meteorológicos, y los usuarios sectoriales de esa información para la adaptación al cambio climático. | UN | وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين المزوِّدين بالمعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ. |
Dio las gracias a las delegaciones por subrayar la importancia de una mayor movilización de recursos. | UN | وشكر الوفود على إبراز أهمية زيادة تعبئة الموارد. |
En el Consenso de Monterrey se destacaba la importancia de una mayor participación de los países en desarrollo en el debate sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وأبرز توافق آراء مونتيري أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في المناقشات التي تتناول الشؤون المالية والإنمائية. |
Podría ser útil que en el documento final de la Cuarta Reunión se subrayara la importancia de una mayor cooperación, especialmente a nivel regional y subregional, con el fin de alcanzar objetivos comunes. | UN | ويمكن للوثيقة الختامية للاجتماع الرابع أن تكتسب فائدة في هذا الصدد بتشديدها على أهمية زيادة التعاون، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
Otro orador destacó la importancia de una mayor coordinación entre las Comisiones Principales, así como entre las Comisiones Principales y el pleno de la Asamblea. | UN | وشدد متكلم آخر على أهمية زيادة التنسيق في ما بين اللجان الرئيسية، وكذلك بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة. |
El informe destacaba en particular la importancia de una mayor capacidad de gestión dentro de la PNTL, e identificaba una serie de necesidades específicas. | UN | وقد سلط التقرير الضوء بصفة خاصة على أهمية تعزيز القدرة الإدارية داخل الشرطة الوطنية، مع تحديد عدد من الاحتياجات المحددة في نفس الوقت. |
17. Muchos oradores subrayaron la importancia de una mayor coherencia. | UN | 17 - وركز العديد من المتكلمين على أهمية تعزيز التساوق. |
Subrayando la importancia de una mayor cooperación entre los gobiernos y los ciudadanos de los países de las partes del mundo conocidas como el Mundo Islámico y el Occidente por lo que se refiere al afianzamiento del diálogo y la comprensión a distintos niveles, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون بين حكومات ومواطني البلدان الواقعة في أجزاء العالم المسماة بالعالم الإسلامي وبين الغرب، من حيث توطيد أركان الحوار والتفاهم على مختلف المستويات، |
Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية. |
Se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية. |
57. A este respecto se subrayó también la importancia de una mayor colaboración entre los proveedores de información climática, como los servicios meteorológicos, y los usuarios sectoriales de esa información para la adaptación al cambio climático. | UN | 57- وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين مقدمي المعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ. |
g) Aumenten el potencial de generación de ingresos de las mujeres rurales, habida cuenta de la importancia del sector agrícola en los países más pobres y la importancia de una mayor seguridad en la tenencia de la tierra y la propiedad para la movilización de recursos y la ordenación del medio ambiente; | UN | " (ز) تحسين إمكانات المرأة الريفية على توليد الدخل، مع مراعاة أهمية القطاع الزراعي في أشد البلدان فقرا، وأهمية زيادة أمن الحيازة الزراعية وملكية الأراضي من أجل تعبئة الموارد والإشراف البيئي؛ |