ويكيبيديا

    "la importancia del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية المعاهدة
        
    • أهمية معاهدة
        
    • بأهمية المعاهدة
        
    • بأهمية معاهدة
        
    • أهمية هذه المعاهدة
        
    • لأهمية معاهدة
        
    • مغزى المعاهدة
        
    • صلة المعاهدة
        
    • توقع المعاهدة
        
    Sin embargo, estas y otras deficiencias no niegan la importancia del Tratado como paso hacia la esperanza más elevada que representa el desarme nuclear. UN وإن هذه النواقص ونواقص أخــرى لا تنفــي أهمية المعاهدة كخطوة نحو الهدف اﻷسمى المتمثل بنزع السلاح النووي.
    Los recientes ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán ponen de manifiesto la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والتجارب النووية اﻷخيرة للهند وباكستان تسلط الضوء على مدى أهمية المعاهدة.
    Reafirmamos la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa por ser la piedra angular de la seguridad en Europa. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    De igual modo, la importancia del Tratado de 1967 sobre el espacio ultraterrestre también se ponía de relieve en el documento. UN كذلك، جرى التأكيد في الوثيقة على أهمية معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧.
    Reconociendo la importancia del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a fin de apoyar los objetivos relativos a la seguridad alimentaria; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي،
    Reconociendo la importancia del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y destacando su significación para garantizar la paz UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de que todas sus disposiciones se cumplan y pongan en práctica cabalmente, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية المعاهدة والحاجة إلى التنفيذ الكامل واﻹعمال التام لجميع أحكامها،
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    La Unión reafirma la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La Unión reafirma la importancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Reafirmando asimismo la importancia del Tratado y la necesidad de aplicar y cumplir plenamente todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أهمية المعاهدة والحاجة إلى تنفيذ وإعمال جميع أحكامها على نحو كامل،
    En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. UN وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها بها.
    En relación con ello, reafirman la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de que las partes se ajusten a él. UN وهم، في هذا الصدد، يؤكدون مجددا أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضرورة امتثال أطرافها لها.
    Reafirmando la importancia del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares [en adelante el TNP] y la necesidad de aplicar todas sus disposiciones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحاجة الى تنفيذ جميع أحكامها،
    Reconociendo la importancia del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a fin de apoyar los objetivos relativos a la seguridad alimentaria; UN وإذ نعترف بأهمية المعاهدة الدولية للموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة في دعم أهداف الأمن الغذائي؛
    Se han realizado esfuerzos considerables para asegurar que los Gobiernos de esos Estados estén informados acerca de la importancia del Tratado, como también de los posibles beneficios que pueden derivarse del hecho de ser miembros de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد بذلنا جهودا مضنية لضمان إعلام حكومات تلك الدول بأهمية المعاهدة وبالمزايا المحتملة التي يمكن أن تستمد من العضوية في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Los Estados Unidos reconocen la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos para los Estados nucleares y no nucleares en cuanto al logro de objetivos mundiales de no proliferación. UN إن الولايات المتحدة تقر بأهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سواء بالنسبة للدول النووية أو الدول غير النووية، من أجل تحقيق أهداف عدم الانتشار على نطاق عالمي.
    El patrocinio de esos cinco Estados -- como señalé, por primera vez -- envió una fuerte señal normativa sobre la importancia del Tratado. UN إن اشتراك تلك الدول الخمس في تقديم القرار - وكما قلت، للمرة الأولى - هو إشارة معيارية قوية بشأن أهمية هذه المعاهدة.
    Se debería afirmar también que, habida cuenta de la importancia del Tratado sobre la no proliferación para la paz y la seguridad internacionales, una notificación de retiro con arreglo al párrafo 1 del artículo X debería considerarse de importancia inmediata para el Consejo de Seguridad. UN والتأكيد على أنه نظرا لأهمية معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، ينبغي اعتبار الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة بوصفه ينطوي على أهمية مباشرة لدى مجلس الأمن.
    la importancia del Tratado radica no sólo en las reducciones cuantitativas sino también en el establecimiento de una relación de mayor cooperación para el control de armamentos entre las dos principales Potencias nucleares. UN ولا يكمن مغزى المعاهدة في التخفيضات الكمية فحسب بل أيضا في إنشاء علاقة تعاونية أكبر في مجال تحديد الأسلحة بين القوتين النوويتين الرئيسيتين.
    A pesar del ya riguroso procedimiento establecido en el artículo X, y en vista de la importancia del Tratado para la paz y la seguridad internacionales, podría plantearse un examen más profundo y amplio de todo anuncio por un Estado parte de su intención de retirarse del Tratado. UN 55 - وعلى الرغم من الإجراء الصارم الذي نصت عليه المادة العاشرة، ونظرا لوثوق صلة المعاهدة بالسلم والأمن الدوليين، يمكن أن يطرح اقتراح من أجل النظر بمزيد من التعمق والتوسع في إعلان دولة طرف عن نيتها الانسحاب من المعاهدة.
    Durante sus reuniones bilaterales, en todos los casos en que resultaba pertinente, Nueva Zelandia subrayó a los Estados no incluidos en el anexo 2 la importancia del Tratado y promovió su entrada en vigor lo antes posible UN دأب الاتحاد الروسي، في إطار اتصالاته الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، على توجيه الدعوة إلى تلك الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد