ويكيبيديا

    "la importancia que atribuye a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهمية التي توليها
        
    • اﻷهمية التي يعلقها على
        
    • اﻷهمية التي تعلقها على
        
    • على ما يعلقه من
        
    • بما يوليه من
        
    • على اﻷهمية التي توليها
        
    • على الأهمية التي يوليها
        
    • الأهمية التي يعلّقها على
        
    • ما يعلقه من أهمية على
        
    • ما يوليه من أهمية
        
    En cuanto al examen por el Consejo de la situación de derechos humanos en países concretos, el Brasil desea reiterar la importancia que atribuye a la aplicación del mecanismo de examen periódico universal. UN وفيما يتعلق بأهمية قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، تود البرازيل أن تؤكد مجدداً الأهمية التي توليها لتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Jamahiriya Árabe Libia aportó el 63 por ciento de la financiación para el proyecto, lo que refleja la importancia que atribuye a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN واختتم بالقول إن الجماهيرية العربية الليبية قد وفرت 63 في المائة من التمويل لهذا المشروع الذي يعكس الأهمية التي توليها لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En este contexto, subraya la importancia que atribuye a la remoción de minas, incluido el ofrecimiento hecho por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على إزالة اﻷلغام بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته اﻷمم المتحدة.
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    Destacando la importancia que atribuye a la plena observancia por las partes de los derechos humanos y demás compromisos que han asumido, UN وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على احترام الطرفين الكامل لحقوق الانسان وللالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها،
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    2.1 El Comité contra el Terrorismo desea resaltar una vez más la importancia que atribuye a la prestación de asistencia y asesoramiento respecto de la aplicación de la resolución 1373. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تشدد من جديد على الأهمية التي توليها لتوفير المساعدة وإسداء المشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار 1373.
    2.1 El Comité contra el Terrorismo desea subrayar una vez más la importancia que atribuye a la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي توليها لتوفير المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    Por lo que respecta a Darfur, en varias ocasiones el Brasil ha expresado la importancia que atribuye a la función de la justicia para establecer la paz y poner fin a la violencia en la región. UN وفيما يتعلق بدارفور، أعربت البرازيل في عدة مناسبات عن الأهمية التي توليها لدور العدالة في تحقيق السلام وإنهاء العنف في هذه المنطقة.
    81. Reafirma la importancia que atribuye a los párrafos 66 a 69 de su resolución 59/25, referentes a los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    El Consejo de Seguridad ha destacado en sus resoluciones anteriores la importancia que atribuye a los progresos en la limpieza de minas en Mozambique y a la capacitación a tal efecto. UN وأكد مجلس اﻷمن في قرارات سابقة، اﻷهمية التي يعلقها على إحراز التقدم في إزالة اﻷلغام والتدريب المتصل بها في موزامبيق.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    Con la presentación de dicho informe, el Brasil confirma la importancia que atribuye a la completa eliminación de la discriminación racial. UN وبتقديمها لهذا التقرير، تؤكد البرازيل اﻷهمية التي تعلقها على القضاء التام على التمييز العنصري.
    Destacando la importancia que atribuye a la plena observancia por las partes de los derechos humanos y demás compromisos que han asumido, UN وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على احترام الطرفين الكامل لحقوق الانسان وللالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها،
    Reafirmando la importancia que atribuye a la necesidad de que haya una coordinación y una cooperación eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados, UN وإذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على ضرورة إقامة تنسيق وتعاون فعالين فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها،
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    La Unión Europea recuerda la importancia que atribuye a la universalización de los protocolos adicionales y estima que la adhesión a tales protocolos debería ser considerada por todos los Estados Partes como el medio fundamental para demostrar que cumplen con las obligaciones que les impone el TNP en materia de no proliferación. UN 23 - ويذّكر الاتحاد بما يوليه من اهتمام لكفالة الانضمام العالمي للبروتوكولات الإضافية، ويرى أن على جميع الدول الأطراف النظر إلى هذا الانضمام باعتباره الوسيلة الأساسية للبرهنة على تنفيذها في مجال عدم الانتشار والالتزامات التي تفرضها عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La CDI ha subrayado una vez más la importancia que atribuye a ese seminario, que brinda a los jóvenes juristas, y especialmente a los procedentes de países en desarrollo, la posibilidad de familiarizarse con la labor de la CDI y con las actividades de las numerosas organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN وشددت لجنة القانون الدولي مرة أخرى على اﻷهمية التي توليها للحلقة الدراسية التي تسمح للمحامين الشبان، لاسيما من البلدان النامية، بالاطلاع على أعمال اللجنة وأنشطة العديد من المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف.
    La Unión Europea quiere recalcar también la importancia que atribuye a la integración de las preocupaciones ecológicas en todas las estrategias encaminadas a garantizar el desarrollo sostenible. UN وأيضا يرغب الاتحاد الأوروبي في التركيز على الأهمية التي يوليها لإدماج الشواغل اﻹيكولوجية في جميع الاستراتيجيات المصممة لكفالة التنمية المستدامة.
    9. El Sr. Rivas Posada dice que no ha sido muy afortunado el intento de la octava reunión de los comités de incrementar la importancia que atribuye a sus recomendaciones, con el apoyo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 9- السيد ريفاس بوسادا قال إنه لمن المؤسف أن الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان قد سعى إلى زيادة الأهمية التي يعلّقها على توصياته، بدعمٍ من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Subraya la importancia que atribuye a que se lleve a cabo una investigación expeditiva y a fondo de esas alegaciones. UN وهو يؤكد ما يعلقه من أهمية على التحقيق في هذه اﻹدعاءات تحقيقا دقيقا وعاجلا.
    La Unión Europea desea resaltar la importancia que atribuye a la salud sexual y reproductiva y a los derechos reproductivos de los migrantes, de las personas internamente desplazadas y de los refugiados, y en particular a la situación de la mujer en esa esfera. UN ويــود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد ما يوليه من أهمية للصحة الجنسية واﻹنجابية، والحقوق اﻹنجابية للمهاجرين والمشرديــن واللاجئين، مع الاهتمام بحالة المرأة بصورة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد