ويكيبيديا

    "la importante función desempeñada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالدور الهام الذي تقوم به
        
    • بالدور المهم الذي تؤديه
        
    • بالدور الهام الذي تضطلع به
        
    • الدور المهم الذي تؤديه
        
    • بالدور الهام الذي تؤديه
        
    • الدور الهام الذي تضطلع به
        
    • للدور الهام الذي تؤديه
        
    • بالدور الهام الذي قامت به
        
    • بالدور الهام الذي يضطلع به
        
    • بالدور الهام الذي يقوم به
        
    • الدور الهام الذي تؤديه
        
    • الدور الهام الذي تقوم به
        
    • على أهمية الدور الذي تقوم به
        
    • الدور الهام الذي قامت به
        
    • بالدور المهم الذي تقوم به
        
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Acogiendo con beneplácito la importante función desempeñada por los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, que han prestado la asistencia necesaria de forma continuada y generosa a los países y pueblos azotados por desastres naturales, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Los Ministros acogieron positivamente la importante función desempeñada por la Interpol a la hora de facilitar la cooperación práctica de los cuerpos de seguridad en el plano internacional. UN ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون.
    Observando con reconocimiento la importante función desempeñada por los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, que han prestado la asistencia necesaria de forma continuada y generosa a los países y pueblos afectados por desastres naturales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية متواصلة وضرورية للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية،
    Las delegaciones tomaron nota de la importante función desempeñada por la CEPE en la coordinación y la armonización de las políticas para la región. UN ونوهت الوفود بالدور الهام الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تنسيق ومواءمة السياسات المتعلقة بالمنطقة.
    No es posible pasar tampoco por alto la importante función desempeñada por las entidades de las Naciones Unidas en su apoyo a la aplicación de la Convención. UN وينبغي أيضا عدم إغفال الدور الهام الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    En particular, reconocemos la importante función desempeñada por el Departamento de Asuntos Humanitarios en el lanzamiento de la propuesta de coordinación sólida entre los organismos. UN ويعترف وفد بلادي بشكل خاص بالدور الهام الذي تقوم به ادارة الشؤون الانسانية في توجيه النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Naturalmente, hay que encomiar la importante función desempeñada por los gobiernos en posibilitar que los hogares adopten esas decisiones. UN وبالطبع، فإنه لا بد من الإشادة بالدور الهام الذي تقوم به الحكومات لتمكين الأسر المعيشية من اتخاذ مثل هذه القرارات.
    Acogiendo con beneplácito la importante función desempeñada por los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, que han prestado la asistencia necesaria de forma continuada y generosa a los países y pueblos azotados por desastres naturales, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Acogiendo con beneplácito la importante función desempeñada por los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, que han prestado la asistencia necesaria de forma continuada y generosa a los países y pueblos azotados por desastres naturales, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de mantenimiento de la paz y se congratularon de los avances hechos con respecto a la destrucción de las armas. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    Conviene recordar aquí la importante función desempeñada por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que dirigió un mensaje a las diferentes autoridades del Estado exhortándolas a que aprobaran o hicieran aprobar la Ley. UN ويجدر التنويه هنا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والتي وجهت رسالة إلى مختلف سلطات البلد بهدف تحثها على اعتماد هذا القانون أو التشجيع على اعتماده.
    Observando con reconocimiento la importante función desempeñada por los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, que han prestado la asistencia necesaria de forma continuada y generosa a los países y pueblos azotados por desastres naturales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية،
    Observaron que con esos actos la comunidad internacional reconocía la importante función desempeñada por la ASEAN para promover la liberalización del comercio mundial. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه مظاهر للاعتراف الدولي بالدور الهام الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تعزيز تحرير التجارة العالمية.
    El tema estaba destinado a dar publicidad al Decenio y a poner de relieve la importante función desempeñada por las telecomunicaciones en la lucha contra los desastres. UN واستهدف الموضوع الدعاية للعقد وإبراز الدور الهام الذي تضطلع به الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷعمال المتعلقة بالكوارث.
    Reiterando su reconocimiento de la importante función desempeñada por la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en el mantenimiento de la paz y la estabilidad, y rindiendo homenaje al personal de la Fuerza por la forma en que cumple su mandato, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلام والاستقرار، وإذ يشيد بأداء أفرادها لولايتهم،
    2. El equipo reconoció la importante función desempeñada por el Canadá a nivel internacional al estudiar los posibles formatos y contenidos de dichos informes antes de que se aprobaran las directrices. UN ٢- ويسلﱢم الفريق بالدور الهام الذي قامت به كندا دولياً في دراسة أشكال ومحتويات التقارير قبل اعتماد المبادئ التوجيهية.
    2.6 Reconocemos la importante función desempeñada por el Foro de Estados miembros de la IGAD e instamos a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a promover la ejecución de proyectos y programas. UN 2-6 ونسلم بالدور الهام الذي يضطلع به منتدى شركاء إيغاد ونحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    i) Los Estados reconocieron la importante función desempeñada por todas las partes interesadas en la plena aplicación del Instrumento Internacional. UN (ط) اعترفت الدول بالدور الهام الذي يقوم به جميع أصحاب المصلحة من أجل التنفيذ الكامل للصك الدولي.
    Italia está convencida de que otros foros internacionales pueden apoyar eficazmente la importante función desempeñada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد إيطاليا أنه يمكن للمحافل الدولية اﻷخرى أن تدعم بشكل فعال الدور الهام الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Rusia encomia la importante función desempeñada por la OSCE en la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular su función en la organización de las elecciones para ocupar altos cargos gubernamentales en Bosnia. UN وتثني روسيا على الدور الهام الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وبصفة خاصة دورها في تنظيم الانتخابات للمناصب الحكومية العليا في البوسنة.
    La Comisión Consultiva destaca la importante función desempeñada por los proyectos de efecto rápido en el fortalecimiento de los vínculos entre las misiones y las poblaciones locales y, en consecuencia, expresa su preocupación por que las continuas demoras en la ejecución de los proyectos puedan tener un efecto negativo en los objetivos de la Operación a este respecto. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الدور الذي تقوم به المشاريع السريعة الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، وتعرب بالتالي عن قلقها لأن استمرار التأخر في تنفيذ المشاريع قد يؤثر سلبا على تحقيق أهداف العملية في هذا الصدد.
    Así, los ecos de la importante función desempeñada por el OCCT a este respecto en la Cumbre de Beijing continúan llegando a nosotros no solamente porque hace tan poco tiempo que se realizó sino, más que nada, por la amplitud y la recepción que esta función ha tenido entre sus beneficiarios. UN وبالتالي، فإن الدور الهام الذي قامت به الوكالة في مؤتمر قمة بيجين لا يزال ذا أثر ليس فقط ﻷنه عقد مؤخرا وإنما بسبب حجمه ومدى تقدير الذين خدمهم.
    Fue un debate muy oportuno en el que se reconoció la importante función desempeñada por los protagonistas humanitarios en las relaciones internacionales y su necesidad de apoyo del Consejo de Seguridad. UN وجاءت هذه المناقشة في وقتها، إذ إنها اعترفت بالدور المهم الذي تقوم به العناصر الفاعلة في المجال الإنساني في العلاقات الدولية وحاجتها إلى الحصول على دعم من مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد