ويكيبيديا

    "la impunidad y fortalecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإفلات من العقاب وتعزيز
        
    • للإفلات من العقاب وتعزيز
        
    Y, por ello, estamos trabajando con el fin combatir la impunidad y fortalecer los instrumentos del derecho internacional, entre ellos la Corte Penal Internacional. UN ولذلك السبب أيضا نعمل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز صكوك القانون الدولي، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    En un período de tres años esa Comisión demostró que sí es posible combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Consideramos que existe un interés cada vez mayor en que la CICIG se transforme en un posible modelo para combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho, como han expresado otros Gobiernos de la región. UN وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة.
    Para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal, es necesario hacer hincapié en el importante papel de la sociedad civil. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    21. El apoyo a la justicia de transición forma parte de las actividades más amplias dirigidas a poner fin a la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN 21 - وقالت إن دعم العدالة الانتقالية يشكِّل جزءاً من جهد أوسع نطاقاً لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    La voluntad de los Estados Miembros de sumarse a los esfuerzos por combatir la impunidad y fortalecer la justicia universal es esencial para las Naciones Unidas. UN إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    El Gobierno debería cumplir sus compromisos para combatir la impunidad y fortalecer las instituciones que protegen los derechos humanos y luchan contra la corrupción. UN 68 - وينبغي للحكومة أن تفي بالتزاماتها في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات التي تحمي حقوق الإنسان وتكافح الفساد.
    Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática UN هـــاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    E. Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática UN هاء - مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والمجتمع الديمقراطي
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno del Afganistán siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en el Afganistán, incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en el Afganistán, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno del Afganistán siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en el Afganistán, incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en el Afganistán, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    A juicio de Austria, las iniciativas para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal en el plano internacional constituyen un pilar importante del estado de derecho y contribuyen considerablemente a la prevención de los conflictos y de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ترى النمسا أنّ الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تشكل إحدى الركائز الهامة لسيادة القانون وتسهم إسهاما كبيرا في منع نشوب النزاعات والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Exhorto a los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor a que adopten las medidas que sean necesarias para evitar la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN 69 - وأدعو الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة إلى اتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لمنع الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Rumania asigna gran importancia al tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), dada la necesidad de combatir la impunidad y fortalecer la cooperación interestatal a ese fin. UN 88 - وأضافت أن رومانيا تعلق أهمية كبيرة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، نظرا للحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعاون بين الدول لتحقيق هذه الغاية.
    c) Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas y el estado de derecho; UN (ج) مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون؛
    21. Se proporcionó a la Junta información actualizada sobre la elaboración de la prioridad temática de " Combatir la impunidad y fortalecer la rendición de cuentas, el estado de derecho y la sociedad democrática " . UN 21- وأُطلع مجلس الأمناء على أحدث المعلومات عن عملية وضع الأولوية المواضيعية بشأن " مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة، وسيادة القانون، والمجتمع الديمقراطي " .
    Destacando en este contexto la importancia de que el Gobierno [del país afectado] siga avanzando para poner fin a la impunidad y fortalecer las instituciones judiciales, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en [el país afectado], incluidos los de las mujeres y las niñas, así como en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario en [el país afectado]. UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز حكومة [البلد المتأثر] لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل [البلد المتأثر]، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في [البلد المتأثر] وإصلاحه،
    El ACNUCH prosiguió sus actividades destinadas a combatir la impunidad y fortalecer el estado de derecho en Bolivia (Estado Plurinacional de), Colombia, Guatemala y México. UN وواصلت المفوضية الاضطلاع بأنشطتها في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك.
    d) Redoblen sus esfuerzos para luchar contra la impunidad y fortalecer la justicia universal mediante la prestación de apoyo concreto al desarrollo de las capacidades de los Estados Miembros y a los mecanismos de transición judiciales y de rendición de cuentas, tanto nacionales como internacionales, y tengan en cuenta el legado de los tribunales internacionales y mixtos; UN (د) تجديد الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الشاملة عن طريق تقديم الدعم الملموس لقدرات الدول الأعضاء، وآليات العدالة والمساءلة الوطنية والدولية الانتقالية، بما في ذلك الاهتمام بإرث المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة؛
    Estas son la creación de tribunales de lucha contra la corrupción administrativa, el establecimiento de la Oficina de Control y Protección Judicial y la creación del Departamento para la Supervisión de la Aplicación de las Resoluciones Finales y Definitivas de los Tribunales, que permitirán al Gobierno intensificar su lucha contra la cultura de la impunidad y fortalecer el estado de derecho. UN ومن التدابير الهامة التي اتخذتها حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية من أجل تكثيف جهود مكافحة ثقافة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون على مدى السنوات الأربع الماضية إنشاء المحاكم للتصدِّي للفساد الإداري، ومكتب المراقبة والحماية في المجال القضائي، ومكتب رصد تنفيذ القرارات النهائية التي تصدرها المحاكم.
    Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la necesidad de combatir la impunidad y fortalecer las instituciones nacionales y los sistemas del estado de derecho a fin de que los responsables rindieran cuentas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الوطنية ونظم سيادة القانون من أجل مساءلة الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد