Antes de la inauguración oficial de la reunión, se había celebrado una reunión de organizaciones no gubernamentales del Afganistán y de ámbito internacional. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
Antes de la inauguración oficial de la reunión, se había celebrado una reunión de organizaciones no gubernamentales del Afganistán y de ámbito internacional. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
Declaración de Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, Presidente de Sierra Leona, durante la inauguración oficial de la sede del Tribunal Especial para Sierra Leona | UN | بيان من الحاج أحمد تيجان كبه، رئيس سيراليون، بمناسبة الافتتاح الرسمي لدار المحكمة الخاصة لسيراليون |
la inauguración oficial de la exposición tendrá lugar el lunes 29 de noviembre de 1999, a las 18.00 horas, en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General. | UN | وقد تقرر افتتاح المعرض رسميا في الساعة السادسة من مساء يوم الاثنين، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة. |
la inauguración oficial de la planta de energía solar de Shuman en 1913 fue un éxito deslumbrante. | Open Subtitles | التدشين الرسمي لِمحطةِ شومان للطاقةِ الشمسية في 1913 كان نجاحاً باهراً. |
la inauguración oficial de esta sede puede también describirse como una ocasión especial. | UN | ويمكن أن يوصف الافتتاح الرسمي لهذا المبنى بأنه مناسبة خاصة. |
Está previsto presentar en público la colección durante la inauguración oficial del Año Internacional de los Bosques en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ويتوقع إطلاق سلسلة الطوابع أثناء الافتتاح الرسمي للسنة الدولية للغابات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Unos 1.500 serbokosovares se reunieron para protestar por la inauguración oficial del centro. | UN | وقد اجتمع نحو 500 1 شخص من صرب كوسوفو تم حشدهم للاحتجاج على الافتتاح الرسمي للمركز. |
En la inauguración oficial de la exposición, que estaba patrocinada por el Gobierno de Austria, participó el Presidente del Comité. | UN | ونُظّم المعرض برعاية من حكومة النمسا؛ وشارك رئيس اللجنة في الافتتاح الرسمي للمعرض. |
Todos nosotros hemos podido apreciar sus calidades de diplomático, su paciencia y su sentido nato del compromiso en el curso de las consultas que se han celebrado con anterioridad a la inauguración oficial de este período de sesiones. | UN | وقد استطعنا جميعاً تقدير ميزاتكم الدبلوماسية، وصبركم، وإحساسكم اﻷصيل بروح التسوية في المشاورات التي سبقت الافتتاح الرسمي لهذه الدورة. |
Antes de la inauguración oficial de la reunión, que tuvo lugar el día 23 de julio, los Amigos del Secretario General para Georgia presentaron una declaración por escrito. | UN | وقبل الافتتاح الرسمي للاجتماع في ٢٣ تموز/يوليه، قدم أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا بيانا مكتوبا. |
la inauguración oficial de la Conferencia tendrá lugar el lunes 18 de marzo en la sala de plenos del Centro de Exposiciones. | UN | 3 - سيجري الافتتاح الرسمي للمؤتمر في يوم الاثنين، 18 آذار/مارس، في القاعة الرئيسية الكائنة في جناح المعارض. |
Como dijo el Presidente Kabbah en la inauguración oficial del Tribunal el pasado mes de marzo, es | UN | وكما قال الرئيس كباه في حفل الافتتاح الرسمي لقاعة المحكمة في آذار/مارس الماضي، فإن |
54. A continuación procedió con la inauguración oficial del segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial. | UN | 55 - ومضى في مراسم الافتتاح الرسمي للدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي. |
La Presidenta tuvo el honor de hacer uso de la palabra en la inauguración oficial, a continuación de las intervenciones del Presidente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping y la Secretaria General Adjunta, Louise Frechette. | UN | كان للرئيسة شرف التكلم في الافتتاح الرسمي بعد السيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام. |
la inauguración oficial del Centro de Adiestramiento de Ferizaj está prevista para el 17 de agosto. | UN | ومن المقرر الافتتاح الرسمي لمركز فيريزاي للتدريب في 17 آب/أغسطس. |
39. En la reunión de consulta celebrada entre organismos de las Naciones Unidas y poblaciones indígenas tras la inauguración oficial del Año Internacional, el 11 de diciembre de 1992, se formularon algunas sugerencias que valdría la pena recordar. | UN | ٩٣ - وفي المشاورة التي عقدت بين وكالات اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية بعد الافتتاح الرسمي للسنة الدولية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، طرح عدد من اﻷفكار الجديرة بالتذكير. |
la inauguración oficial de la exposición tendrá lugar el lunes 29 de noviembre de 1999, a las 18.00 horas, en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General. | UN | وقد تقرر افتتاح المعرض رسميا في الساعة السادسة من مساء يوم الاثنين، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة. |
la inauguración oficial de la exposición tendrá lugar el lunes 29 de noviembre de 1999, a las 18.00 horas, en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General. | UN | وقد تقرر افتتاح المعرض رسميا في الساعة السادسة من مساء يوم الاثنين، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة. |
El objeto de la reunión es, además de la inauguración oficial del Centro de Comercio Internacional de Pretoria, determinar las mejores prácticas para las alianzas nacionales, regionales e interregionales entre Centros de Comercio y asociados estratégicos. | UN | والهدف من هذا الاجتماع، إضافة إلى التدشين الرسمي لنقطة بريتوريا للتجارة الدولية، هو تحديد أفضل الممارسات للتحالفات الوطنية والإقليمية والأقاليمية فيما بين النقاط التجارية والشركاء الاستراتيجيين. |