La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. | UN | وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما. |
Noruega estaba apoyando medidas para lograr la inclusión social de los romaníes mediante la ejecución de 80 programas en 10 países europeos. | UN | وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية. |
El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. | UN | ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين. |
11. Presentamos dos ejemplos de programas que promueven la inclusión social de las mujeres. | UN | 11 - يأتي فيما يلي مثالان لبرامج تتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة. |
Seminario Tejiendo Redes Sociales para la inclusión social de las Personas con Discapacidad. | UN | حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Por ejemplo, los planes nacionales para la inclusión social de Austria, Bélgica y Eslovaquia se centraron en la erradicación de la pobreza, especialmente entre las mujeres. | UN | وركزت الخطط الوطنية الخاصة بالإدماج الاجتماعي في بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا والنمسا على سبيل المثال، على القضاء على الفقر، وخاصة فيما بين النساء. |
El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, indicó que debido a la persistencia de la desigualdad racial era necesario redoblar esfuerzos para promover la inclusión social de esas personas. | UN | بيد أن استمرار عدم المساواة العرقية يستدعي المزيد من الجهود لتعزيز الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص. |
El derecho humano a la inclusión social de todos los niños y adolescentes y de sus familias | UN | حق الانسان في الإدماج الاجتماعي لجميع الأطفال والمراهقين وأسرهم |
:: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. | UN | :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
En relación con este segundo objetivo, uno de los principales desafíos es alcanzar la inclusión social de los diferentes grupos étnicos. | UN | وفي إطار هذا الهدف الثاني، من التحديات الرئيسية تحقيق الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات الإثنية. |
La comunidad internacional debe apoyar la inclusión social de las personas de edad y la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Ninguna sociedad está libre de discriminación, por lo que el país reconoce que todavía queda trabajo por hacer para fomentar la inclusión social de todos los canadienses. | UN | ولا يسلم أي مجتمع من التمييز، وتعترف كندا بضرورة القيام بمزيد من العمل لدعم الإدماج الاجتماعي لجميع الكنديين. |
En un documento técnico de próxima publicación se examinará la inclusión social de los jóvenes con discapacidades psíquicas. | UN | وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية. |
Asimismo, la repercusión de las actitudes discriminatorias y de la discriminación por motivos de edad sobre la inclusión social de las personas de edad requiere un examen en profundidad. | UN | ويلزم أيضاً إجراء مزيد من التدقيق في تأثير الشيخوخة والمواقف المتحيزة على الإدماج الاجتماعي لكبار السن. |
La oradora estudiará cómo se puede prevenir la trata apoyando la inclusión social de todas las personas vulnerables, incluidos los migrantes. | UN | وستستكشف سبل منع الاتجار من خلال دعم الإدماج الاجتماعي لجميع المستضعفين، بمن فيهم المهاجرون. |
Todos los gobiernos deben invertir en la inclusión social de las niñas y los niños especialmente vulnerables. | UN | يتعين على جميع الحكومات أن تستثمر في تحقيق الإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الأشد ضعفاً؛ |
Esta información se utilizará como referencia para elaborar planes que fomenten la inclusión social de las personas con discapacidad en general. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات كأساس في وضع الخطط الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل عام. |
Aspectos importantes de ese enfoque han sido fortalecer la capacidad institucional, elaborar planes nacionales para que las personas afectadas tengan acceso a cuidados y tratamientos y fomentar la inclusión social de la población que vive con el VIH/SIDA. | UN | وثمة جوانب هامة لهذا النهج تكمن في تعزيز القدرة المؤسسية، وإعداد الخطط الوطنية لتمكين الأشخاص المصابين من الحصول على الرعاية والعلاج، وتعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون بهذا الفيروس. |
La experiencia de Suecia ha demostrado que la voluntad política y las estrategias concretas son importantes para la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وقد أظهرت التجربة السويدية أن الإرادة السياسية والاستراتيجيات الملموسة أمور هامة للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
También acogió con agrado las observaciones formuladas acerca de los progresos realizados en Georgia, y dijo que las cuestiones relativas a la inclusión social de los desplazados internos, así como el suministro de agua potable y saneamiento, se abordarían más detalladamente en el plan de acción del programa del país. | UN | ورحب أيضا بالتقدم المحرز في جورجيا، وقال إن المسائل المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للمشردين داخليا وكذا توفير المياه المأمونة والنظافة الصحية سيتم تناولها بمزيد من التفصيل في خطة عمل البرنامج القطري. |