:: Establecer mecanismos de control de la incorporación de la igualdad entre los géneros en las políticas sectoriales. | UN | :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية. |
El Japón confía en que se utilizará plenamente el Fondo en pro del desarrollo de la mujer para fomentar la incorporación de la igualdad entre los sexos a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتأمل اليابان أن تكون الاستفادة كاملة من صندوق دعم دور المرأة في التنمية في مجال تشجيع تعميم المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة اﻹنمائية في البلدان النامية. |
El objetivo de este Equipo es coordinar y apoyar la adopción de medidas más coherentes y sistemáticas entre los miembros del Grupo en la incorporación de la igualdad entre los géneros y la promoción del empoderamiento de la mujer mediante mecanismos de reforma de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى تنسيق ودعم عمل يتسم بالمزيد من الثبات والاتساق فيما بين أعضاء المجموعة بخصوص تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين النساء من خلال آليات إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
3. Acoge también con satisfacción la incorporación de la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención del VIH/SIDA a los tres ámbitos de resultados; | UN | 3 - يرحب أيضا بإدماج المساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية للمراهقين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأنشطة الرئيسية في مجالات النتائج الثلاثة؛ |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas lograron progresos importantes, tanto de forma individual como colectiva, respecto de la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional de las Naciones Unidas. | UN | 19 - أحرزت هيئات منظومة الأمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، تقدما كبيرا صوب تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمل الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير والعمل والتنفيذي. |
Diversos fondos, programas, organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas han avanzado en la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en sus actividades operacionales. | UN | وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها. |
El Departamento ha apoyado enérgicamente el programa de acción para la incorporación de la igualdad entre los géneros en la política sobre desarrollo emprendida por la Comisión Europea en el otoño boreal de 2001. | UN | وقدمت إدارة التنمية الدولية دعما قويا لبرنامج العمل لتعميم المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الذي بدأت اللجنة أوروبية تنفيذه في خريف سنة 2001. |
Además de promover la incorporación de la igualdad entre los géneros en todos los programas de las Naciones Unidas, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo también señala objetivos específicos en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | وبينما يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتشجيع تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة، حدد أيضا أهدافا معينة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
17. Alienta a la Organización Internacional de la Francofonía a trabajar de manera sinérgica con ONU-Mujeres, en particular en los ámbitos de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel político y en la vida económica, social y cultural, de la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y de la incorporación de la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible; | UN | 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل بالتآزر مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا سيما في المجالات المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛ |
Además, es indispensable que los agentes humanitarios proporcionen datos desglosados por sexo y edad para que se tomen decisiones más informadas y se refuercen los mecanismos de rendición de cuentas sobre la incorporación de la igualdad entre los géneros. | UN | ويتعين أن تقدم الجهات العاملة في الحقل الإنساني بيانات موزعة حسب الجنس والسن لكي يكون صانعو القرار على قدر أفضل من الاستنارة ولكي تتعزز آليات المساءلة عن تعميم المساواة بين الجنسين. |
En 2004 se celebró un curso de dos días de duración sobre la incorporación de la igualdad entre los géneros en los programas, orientado a los funcionarios ministeriales encargados de ese tema, en colaboración con la Ciudad de Reykjavik. | UN | وعُقدت دورة مدتها يومان في عام 2004 بشأن تعميم المساواة بين الجنسين من أجل مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين في الوزارات الحكومية، بالتعاون مع مدينة ريكيافيك. |
la incorporación de la igualdad entre los géneros; | UN | تعميم المساواة بين الجنسين؛ |
la incorporación de la igualdad entre los géneros; | UN | تعميم المساواة بين الجنسين؛ |
Aunque se han establecido las estructuras que permiten garantizar la incorporación de la igualdad entre los géneros en Finlandia, se pregunta si el Gobierno insiste en sus negociaciones con los dirigentes sami en que se incluya la igualdad entre los géneros en todo acuerdo que se alcance. | UN | بيد أن الهياكل الآن الموجودة لضمان تعميم المساواة بين الجنسين في فنلندا، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تصر في مفاوضاتها مع القادة الصاميين بأن تدرج مسألة المساواة بين الجنسين في أية اتفاقات يتم التوصل إليها. |
También enorgullece a su delegación haber organizado la aprobación de la resolución 55/1, relativa a la incorporación de la igualdad entre los géneros y la promoción del empoderamiento de la mujer en las políticas y estrategias relativas al cambio, en el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | كما تفخر بأنها نظمت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة اتخاذ القرار 55/1 بشأن مراعاة تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتغير المناخ. |
3. Acoge también con satisfacción la incorporación de la igualdad entre los géneros, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención del VIH/SIDA a los tres ámbitos de resultados; | UN | 3 - يرحب أيضا بإدماج المساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية للمراهقين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الأنشطة الرئيسية في مجالات النتائج الثلاثة؛ |
En el plano interinstitucional, el FNUAP ha participado activamente en el grupo de trabajo del Comité Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, encargado de la incorporación de la igualdad entre los géneros en el proceso presupuestario en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، يشارك الصندوق بنشاط ويسهم في أعمال فرقة العمل المعنية بإدماج المساواة بين الجنسين في عملية الميزانية داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي فرقة تابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La UNESCO fue un asociado activo en la redacción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para Cuba, en particular a la hora de garantizar la incorporación de la igualdad entre los géneros a lo largo del marco de medidas propuesto. | UN | 31 - واشتركت اليونسكو بنشاط في وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكوبا، وذلك بوجه خاص بضمان تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في إطار عمل التدابير المقترحة. |
26. la incorporación de la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la administración pública es un compromiso político del Gobierno. | UN | 26 - ويشكل تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين على جميع مستويات الإدارة العامة، على كل من الصعيد المركزي والمحلي، التزاما سياسيا عاما بالنسبة للحكومة. |
Asimismo, procuró asegurar la incorporación de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer en importantes políticas y programas de los países en los que se ejecutó: el Brasil, Camboya, Honduras, la India, Kenya, Nigeria, Rwanda, el Senegal, Tailandia y Zimbabwe. | UN | كما كان يسعى إلى كفالة إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في السياسات والبرامج الرئيسية في البلدان المشمولة بالمشروع؛ وهي البرازيل وتايلند ورواندا وزمبابوي والسنغال وكمبوديا وكينيا ونيجيريا والهند وهندوراس. |
Además, algunas entidades de las Naciones Unidas han creado métodos para evaluar la incorporación de la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer en las políticas y en los programas. | UN | 10 - إضافة إلى ذلك، أعد بعض كيانات الأمم المتحدة أدوات لتقييم إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في السياسات والبرامج. |
Los fines del proyecto son: demostrar la importancia fundamental que tiene la incorporación de la igualdad entre los géneros en los objetivos de desarrollo del Milenio a los planificadores de políticas y programas; y fortalecer los enfoques con perspectiva de género para el seguimiento y la presentación de informes sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في: توضيح الأهمية الجوهرية لتعميم المساواة بين الجنسين، في الأهداف الإنمائية للألفية لأغراض التنمية الوطنية، لصانعي السياسات ومخططي البرامج؛ وتعزيز النُهج المتبعة في عمليات الرصد والإبلاغ التي تراعي الفوارق بين الجنسين والمتعلقة بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
El programa mundial subraya tres esferas, a saber: el desarrollo de la capacidad, la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y la cooperación Sur-Sur. | UN | 32 - يبرز البرنامج العالمي ثلاثة مجالات، وهي تنمية القدرات؛ تعميم منظور المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
17. Alienta a la Organización Internacional de la Francofonía a que trabaje conjuntamente con ONU-Mujeres, en particular en ámbitos como la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel político y en la vida económica, social y cultural, la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y la incorporación de la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible; | UN | 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل على نحو وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات تشمل مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛ |
Las entidades están aumentando la incorporación de la igualdad entre los géneros como objetivo o meta intersectorial en sus marcos estratégicos, programas de trabajo y presupuestos institucionales. | UN | 15 - تعكف كيانات الأمم المتحدة على نحو متزايد على إدراج المساواة بين الجنسين في صلب أطرها الاستراتيجية وبرامج عملها وميزانياتها، بوصفها هدفاً أو غاية شاملة. |
De resultas de ello, mejoró sustancialmente la incorporación de la igualdad entre los sexos en las propuestas de proyectos y programas aprobadas por el Comité de Examen de Programas y aumentó también el número de actividades de esa índole en el Marco estratégico para 2008 - 2009. | UN | ونتيجة لذلك، تحسن بشكل كبير تضمين نوع الجنس في صلب مقترحات المشاريع والبرامج التي أقرتها لجنة استعراض البرامج وعدد أنشطة تضمين نوع الجنس في صلب الإطار الاستراتيجي للفترة 2008 - 2009. |