Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. | UN | وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان. |
El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia judicial. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فعالة لضمان استقلال القضاء. |
El Presidente del Tribunal Supremo aseguró al Relator Especial que, a su parecer, la independencia judicial se hallaba firmemente establecida en el Reino Unido. | UN | وأكد رئيس مجلس الملكة للمقرر الخاص أنه يعتبر استقلال القضاء مبدأً راسخاً جداً في المملكة المتحدة. |
Este proceso protegería la independencia judicial y aportaría un procedimiento transparente y ecuánime. | UN | وهذه العملية ستتيح حماية الاستقلال القضائي وكفالة إجراءات تأديبية شفافة ونزيهة. |
Este enfoque iría en contra de los principios de la independencia judicial. | UN | فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء. |
En el capítulo VII de la Constitución se encuentran las garantías de la independencia judicial. | UN | والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور. |
Los funcionarios de esa Oficina elaboran en la actualidad un estudio sobre el estado de la independencia judicial en ambas entidades, con referencia especial al sistema de designación de jueces. | UN | ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة. |
Sin embargo, le preocupa que no se esté prestando la suficiente atención a las normas internacionales para garantizar la independencia judicial. | UN | ومع ذلك فإنه يشعر بالقلق من أنه لا يجري إيلاء نظر كاف للمعايير الدولية لضمان استقلال القضاء. |
Si se procede a una reforma, debe tenerse claramente en cuenta que la responsabilidad del poder judicial no debe dar lugar a una erosión de la independencia judicial. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار بوضوح في أي إصلاح أن المساءلة القضائية ينبغي ألا تؤدي إلى تآكل استقلال القضاء. |
Esto incluye la independencia judicial y estructuras como la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial propuesta por Montesquieu y que figura en muchas constituciones modernas. | UN | ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة. |
La interpretación dada no reduciría la condición del Tribunal de Última Instancia, ni debilitaría la independencia judicial. | UN | فالتفسير الذي سيصدر لن يقلل من مركز المحكمة العليا ولن يقلل من استقلال القضاء. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
El capítulo VI contiene un breve resumen de decisiones judiciales en que se afirman la importancia y el principio de la independencia judicial. | UN | ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد أهمية استقلال القضاء ومبدأ هذا الاستقلال. |
Sin embargo, el hecho de facultar al Consejo de Seguridad para impedir que la corte entienda de asuntos de los que se ocupa el propio Consejo pone en peligro el principio de la independencia judicial de la corte. | UN | غير أن الترخيص لمجلس اﻷمن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة. |
Sin embargo, la cuestión de la independencia judicial no se trató específicamente en el estudio. | UN | غير أن الدراسة لم تتناول مسألة الاستقلال القضائي في حد ذاته. |
Su persistencia afecta la independencia judicial y la lucha contra la impunidad. | UN | وأثر استمرار تلك الأمور على الاستقلال القضائي والكفاح ضد الإفلات من العقاب. |
El Estado parte debe tomar medidas para consolidar la independencia judicial asegurando que la remuneración de los jueces sea suficiente para garantizar la independencia e integridad judiciales. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
Si se amplía demasiado la responsabilidad del poder judicial se puede causar un grave daño a la independencia judicial. | UN | فإن توسيع نطاق المساءلة القضائية أكثر مما ينبغي يمكن أن يضر باستقلال القضاء إضراراً خطيراً. |
Se han iniciado acciones judiciales contra individuos corruptos, pero nunca hemos comprometido el debido proceso y la independencia judicial. | UN | ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء. |
A continuación se exponen los aspectos de los procedimientos de selección y nombramiento que refuerzan de manera decisiva la independencia judicial. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية. |
En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. | UN | بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي. |
Como firme partidario de la independencia judicial, limitaremos nuestra observación sobre las funciones judiciales a una serie de cuestiones determinadas. | UN | وبوصفنا من أقوي المؤمنين بالاستقلال القضائي سنقصر ملاحظتنا بشأن الأعمال القضائية على عدد محدود من النقاط. |
21. Es necesario reestructurar el Consejo Supremo de la Magistratura para que se convierta en un órgano independiente y eficaz capaz de garantizar la independencia judicial. | UN | 21- ومن الضروري إعادة هيكلة مجلس القضاء الأعلى إذا ما أريد له أن يصبح هيئة مستقلة وفعالة وأن يضمن الاستقلالية القضائية. |
El Presidente Boniface Alexandre y el Ministro de Justicia manifestaron su apoyo a la aprobación de decretos sobre la independencia judicial. | UN | وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة. |
la independencia judicial era crucial para el ordenamiento jurídico de Etiopía. | UN | وتُعتبر استقلالية الجهاز القضائي عنصراً رئيسياً من النظام القانوني في إثيوبيا. |