De este modo, la Carta de las Naciones Unidas establece también el principio de la integridad territorial de los Estados, puesto que se prohíbe recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | وبالتالي، أسّس ميثاق الأمم المتحدة أيضاً لمبدأ السلامة الإقليمية للدول، فلا يجوز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Aportarían garantías adicionales de que la Solución se aplicará en el marco de los principios de las Naciones Unidas contempladas en el Artículo 2 de la Carta, incluido el arreglo de controversias por medios pacíficos y la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | فمن شأنها أن تقدم ضمانا إضافيا يكفل تنفيذ التسوية في إطار مبادئ الأمم المتحدة المنصوص عليها في المادة 2 من الميثاق، بما فيها حل المنازعات بالوسائل السلمية والامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Compartimos por igual la responsabilidad de aplicar los principios consagrados en la Carta, incluso el deber de abstenernos de cualquier amenaza o uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | ونحن جميعا نتشارك على قدم المساواة المسؤولية عن تطبيق المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك واجب الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en sus relaciones internacionales, deben abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو أن تتصرف بأي أسلوب آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben abstenerse, en sus relaciones internacionales, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي نحو آخر منافٍ لمقاصد الأمم المتحدة، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben abstenerse, en sus relaciones internacionales, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي نحو آخر منافٍ لمقاصد الأمم المتحدة، |
1. La Conferencia reafirma que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados en sus relaciones internacionales deben abstenerse del uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra forma incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أنه وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي للدول أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة. |
1. La Conferencia reafirma que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados en sus relaciones internacionales deben abstenerse del uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra forma incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أنه وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي للدول أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة. |
d) El respeto por la igualdad soberana de los Estados y la necesidad de promover la abstención del recurso a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado en cualquier otra forma incompatible con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (د) احترام المساواة بين الدول في السيادة، وضرورة تشجيع عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بأي طريقة لا تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Esta Iniciativa, en su concepción y aplicación, resulta violatoria de principios fundamentales refrendados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en el derecho internacional, como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana entre todos los Estados o el no uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | 47 - وتنتهك هذه المبادرة من حيث مفهومها وتطبيقها المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمعترف بها في القانون الدولي مثل مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والمساواة بين الدول في السيادة، أو عدم التهديد باستخدام أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Esta Iniciativa, en su concepción y aplicación, resulta violatoria de principios fundamentales refrendados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en el derecho internacional, como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana entre todos los Estados o el no uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | 47 - وتنتهك هذه المبادرة من حيث مفهومها وتطبيقها المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمعترف بها في القانون الدولي مثل مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والمساواة بين الدول في السيادة، أو عدم التهديد باستخدام أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
8. Para fomentar la confianza, los Estados deben demostrar un respeto absoluto a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y abstenerse de la amenaza o el empleo de la fuerza nuclear contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, y de la injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | 8 - الاحترام الكامل لمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وهو شرط لتعزيز بناء الثقة بين الدول والامتناع عن التهديد بالقوة النووية أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتسوية النزاعات سلميا. |
Esta iniciativa, en su concepción y aplicación, resulta violatoria de principios fundamentales refrendados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en el derecho internacional, como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana entre todos los Estados o el no uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | إن هذه المبادرة تشكل، من حيث مفهومها وتطبيقها، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة، والمعترف بها في القانون الدولي، من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو تكافؤ السيادة بين جميع الدول، أو عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
Esta iniciativa, en su concepción y aplicación, resulta violatoria de principios fundamentales refrendados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en el derecho internacional, como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana entre todos los Estados o el no uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | إن هذه المبادرة تشكل، من حيث مفهومها وتطبيقها، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة، والمعترف بها في القانون الدولي، من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو تكافؤ السيادة بين جميع الدول، أو عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |
En el Código de Conducta de la OSCE sobre los aspectos político-militares de la seguridad, aprobado en la Cumbre de Budapest en 1994, se consignaba el deber de no prestar asistencia o apoyo a los Estados que recurrieran a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | 41 - وأكدت مدونة قواعد السلوك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالجوانب السياسية العسكرية للأمن، التي أقرها مؤتمر قمة بودابست في عام 1994، على الالتزام بعدم تقديم المساعدة إلى الدول التي تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو تستعملها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أخرى(). |
77. El Sr. Shalgham (Jamahiriya Árabe Libia), haciendo alusión al artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, dice que todos los Estados Miembros se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. | UN | 77 - السيد شلقم (الجماهيرية العربية الليبية): قال، وهو يشير إلى المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، إن جميع الدول الأعضاء يجب عليها أن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة. |