| Tras la muerte de Jonas Savimbi, ocurrida el 22 de febrero de 2002, el Gobierno de Angola y los mandos militares de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) han tomado una serie de medidas decisivas para poner fin al conflicto armado. | UN | ففي أعقاب مقتل جوناس سافيمي يوم 22 شباط/فبراير 2002، اتخذت حكومة أنغولا والقيادة العسكرية ليونيتا خطوات حاسمة تستهدف إنهاء النـزاع. |
| Entre las medidas adoptadas se encuentran la restricción de los viajes de funcionarios superiores de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y de los miembros adultos de sus familias a Filipinas, y la prohibición de los vuelos de aviones de la UNITA al territorio de Filipinas o sobre dicho territorio, así como la prestación de servicios de aviación o relacionados con la aviación a la UNITA. | UN | وقد شملت هذه الخطوات تقييد سفر كبار مسؤولي الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( واﻷفراد البالغين من أسرهم إلى الفلبين، وحظر الرحلات الجوية للطائرات التابعة ليونيتا إلى أراضي الفلبين أو تحليقها فوقها وكذلك حظر تقديم الطائرات والخدمات المتصلة بها إلى يونيتا. |
| La Unión Europea deplora profundamente la reanudación de la guerra civil en Angola, cuya responsabilidad incumbe principalmente a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), presidida por el Sr. Jonas Savimbi. | UN | يأسف الاتحاد الأوروبي أسفا عميقا لاستئناف الحرب الأهلية في أنغولا التى تقع المسؤولية عنه في المقام الأول على عاتق الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا تحت قيادة د. جوناس سافيمبي. |