2. Segunda enseñanza: los derechos humanos son indisociables de la independencia y la soberanía nacionales | UN | 2- الدرس الثاني: لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية |
También estamos convencidos de que la independencia y la soberanía nacionales siguen siendo los atributos más importantes para el establecimiento de una cooperación internacional en todas las esferas sobre una base firme. | UN | كما أننا مقتنعون بأن الاستقلال الوطني والسيادة هما أهم الصفات اللازمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين. |
Habiendo considerado la situación que se ha creado en la República de Kirguistán tras el logro de la independencia y la soberanía, | UN | وإذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها ، |
En el artículo 11 de la Constitución se reconoce que, al valorar la resistencia secular contra el dominio extranjero " se asegurará una protección especial para discapacitados y huérfanos de guerra y otras personas a cargo que dedicaron sus vidas a la lucha por la independencia y la soberanía nacional, y se protegerá a quienes participaron en la resistencia contra la ocupación extranjeras " . | UN | وتُقرّ المادة 11 من الدستور بأنه في تقييم المقاومة المدنية ضد السيطرة الأجنبية، يجب على الدولة أن " تكفل الحماية الخاصة للمعاقين بسبب الحرب، وللأيتام والمعولين الآخرين التابعين لمن وهبوا حياتهم في النضال من أجل الاستقلال والسيادة الوطنية، وتوفير الحماية لمن شاركوا في المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي " . |
Para concluir, para Brunei Darussalam el objetivo es garantizar la independencia y la soberanía de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Los pueblos de muchos países están enzarzados actualmente en una lucha vigorosa para rechazar toda dominación e injerencia extranjeras, defender la independencia y la soberanía nacionales y lograr la estabilidad y la prosperidad nacionales. | UN | إن الناس في بلدان عديدة منخرطون حاليا في كفاح مرير من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والتدخل اﻷجنبيين، والدفاع عن الاستقلال الوطني والسيادة وتحقيق الاستقرار والرخاء الوطنيين. |
Reafirmó que los derechos inalienables del pueblo palestino comprendían el derecho a la libre determinación sin injerencias externas, el derecho a la independencia y la soberanía nacionales y el derecho de los palestinos a retornar a sus hogares y sus bienes. | UN | وأعادت تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وحق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم. |
Mientras tanto, el mundo debe liberarse de los tensos enfrentamientos, los actos de imposición universal, las violaciones de la independencia y la soberanía nacionales, la desigualdad y el tratamiento injusto en las relaciones internacionales. | UN | لكن العالم، في الوقت ذاته، لم يتخلص بعد من المجابهة المتسمة بالتوتر وسياسة الفرض والإكراه من جانب واحد، وانتهاك الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، والإجحاف والمعاملة غير المنصفة في العلاقات الدولية. |
Han persistido, aunque algo atenuados, los enfrentamientos, el unilateralismo, la violación de la independencia y la soberanía nacionales y la desigualdad en las relaciones internacionales, y han salido a relucir nuevos peligros. | UN | واستمرت نزعات المواجهة، والانفرادية، وانتهاك الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، واللامساواة في العلاقات الدولية، وإن خفّت بعض الشيء، وبرزت على السطح أخطار جديدة. |
- Movidos por la aspiración de fortalecer la independencia y la soberanía de nuestros países y de aumentar el nivel de vida de nuestros pueblos, | UN | رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا، |
Asignamos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, la independencia y la soberanía del Líbano. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته. |
Viet Nam cree que las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba pueden y deben resolverse mediante el diálogo y las negociaciones, a partir del respeto mutuo, el respeto por la independencia y la soberanía del otro, y la no injerencia en los asuntos internos del otro país. | UN | وتؤمن فيبت نام بإمكانية وضرورة تسوية الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا عن طريق الحوار والمفاوضات، على أساس الاحترام المتبادل، واحترام كل منهما لاستقلال وسيادة الآخر، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |