La nueva tecnología es evidente en la industria del petróleo y en la sustitución de los clorofluorocarburos. | UN | وإدخال تكنولوجيات جديدة يتضح في صناعة النفط وفي مجالات استبدال مركبات الكلوروفلوركربون. |
la industria del petróleo es la principal fuente de ingresos de Venezuela. | UN | وتشكل صناعة النفط مصدر الدخل الرئيسي لفنزويلا. |
Al mismo tiempo, cabe tener presente que el dólar de los Estados Unidos es la moneda preponderante en la industria del petróleo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن دولار الولايات المتحدة هو العملة المهيمنة على صناعة النفط. |
En respuesta a la solicitud de la secretaría, varios gobiernos suministraron información sobre las emisiones y las liberaciones de mercurio en la industria del petróleo y el gas. | UN | قدّم عدد من الحكومات، بناء على طلب الأمانة، معلومات عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في قطاع النفط والغاز. |
Se trata de una actividad económica ilegal, cuyas dimensiones han llegado a compararse con las de la industria del petróleo. | UN | إننا نعالج نشاطا اقتصاديا غير مشروع له أبعاد يمكن مقارنتها بصناعة النفط. |
NITC proporciona transporte marítimo y servicios conexos a las empresas que se dedican a la industria del petróleo. | UN | وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط. |
Una de las prioridades de la política económica nacional es reducir el desequilibrio existente entre el desarrollo de la industria del petróleo y otros sectores. | UN | ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات. |
Publicación no periódica: evolución reciente de la industria del petróleo y el gas en África central | UN | منشور غير متكرر: التطورات الأخيرة في صناعة النفط والغاز في وسط أفريقيا |
la industria del petróleo se ha concentrado mucho más y se ha integrado verticalmente, confiriendo a las grandes compañías petroleras un notable poder en el mercado minorista y ejerciendo una presión mayor en los comerciantes independientes para atraerlos. | UN | أصبحت صناعة النفط أكثر تركزاً وأكثر تكاملاً من الناحية الرأسية، مما يتيح لشركات النفط الكبرى قوة سوقية هامة في سوق التجزئة ومما يمارس ضغطاً أكبر على الشركات القائمة غير المتكاملة لكي تصبح متكاملة. |
:: Organización de reuniones de grupos de expertos sobre la industria del petróleo en Centroamérica | UN | :: تنظيم اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن صناعة النفط في أمريكا الوسطى |
* ¿Cómo pueden fortalecerse las vinculaciones entre la industria del petróleo y el resto de la economía? | UN | :: ما السبيل إلى تعزيز الروابط بين صناعة النفط وباقي القطاعات الاقتصادية؟ |
El Ministerio de Petróleo y Energía ha iniciado un proyecto encaminado 0a investigar la representación y la influencia de las mujeres y los hombres en la industria del petróleo y la energía. | UN | بدأت وزارة النفط والطاقة مشروعا لبحث تمثيل، وتأثير، النساء والرجال في صناعة النفط والطاقة. |
No existían iniciativas semejantes en la industria del petróleo. | UN | ولا توجد أية مبادرات مماثلة في صناعة النفط. |
Algunos instrumentos especiales están exentos de ella con arreglo a métodos normalizados, sobre todo en la industria del petróleo. | UN | الإعفاء من الحظر الوطني بالنسبة لبعض المقاييس الخاصة وفقا للطرائق المعيارية، وبخاصة صناعة النفط. |
la industria del petróleo aporta el 7%. | UN | وتسهم صناعة النفط بنسبة 7 في المائة من الثروة الوطنية. |
Además, se ocupan del trabajo agrícola ya que los hombres están empleados en la industria del petróleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهن يتولين الأعمال الزراعية نظراً إلى أن الرجال يعملون في صناعة النفط. |
El Gobierno de Croacia informa que en Molve se almacenan 800 kg de mercurio recuperado de liberaciones de la industria del petróleo y el gas. | UN | تفيد حكومة كرواتيا بأنها تخزن في مولف 800 كيلوغرام من الزئبق المستمد من إطلاقات قطاع النفط والغاز. |
Las demoras en el ritmo de autorizaciones de las piezas de repuesto y equipo para la industria del petróleo son lamentables. | UN | والتأخيرات التي تحدث في إجراءات الموافقة على شراء قطع الغيار والمعدات الخاصة بصناعة النفط أمر يدعو لﻷسف. |
También hay reglamentos especiales para las mujeres que trabajan en el mar, en el aire o en la industria del petróleo. Artículo 11.2 b | UN | وهناك أيضا لوائح خاصة للنساء اللواتي تعملن في البحر أو في الجو أو في صناعة البترول. |
Una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. | UN | كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة. |
Teniendo en cuenta las prioridades establecidas en el plan mejorado de distribución, los contratos de piezas de repuesto y equipo para la industria del petróleo se han tramitado en el orden en que se recibieron. | UN | ١٠ - وفي إطار اﻷولويات المحددة بموجب خطة التوزيع المعززة، تم تجهيز عقود لقطع غيار ومعدات نفطية على أساس ترتيب وصولها. |
la industria del petróleo tiene ahora la capacidad tecnológica necesaria para explotar los hidrocarburos a varios miles de pies de profundidad. | UN | وصناعة النفط اليوم لديها القدرة التكنولوجية الكافية لاستغلال الهيدروكربونات تحت سطح الماء بآلاف اﻷقدام. |
El Comité prosiguió sus deliberaciones acerca de la cuestión del componente en efectivo de la industria del petróleo. | UN | وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن مسألة إيجاد عنصر نقدية لقطاع النفط. |
Las cartas de crédito emitidas por la Banque Nationale de Paris en nombre de las Naciones Unidas para la adquisición de suministros humanitarios y repuestos de la industria del petróleo del Iraq sumaron un valor aproximado de 19.538 millones de dólares y los pagos efectuados ascendieron a 11.431,6 millones de dólares en las etapas I a IX; | UN | وأصدر مصرف باريس الوطني، بالنيابة عن الأمم المتحدة، خطابات اعتماد بنحو 538 19 مليون دولار لتسديد قيمة لوازم إنسانية وقطع غيار ومعدات للصناعة النفطية تخص العراق، وبلغت قيمة المدفوعات في إطار المراحل من الأولى إلى التاسعة 431.6 11 مليون دولار؛ |
El sindicato de trabajadores de la industria del petróleo y el gas de la República de Azerbaiyán habrían respondido en relación con estas quejas que los empleados habían propagado las creencias de los Testigos de Jehová, que actuaban ilegalmente en Azerbaiyán. | UN | وذكر أن نقابة عمال النفط والغاز في أذربيجان ذكرت فيما يتعلق بهذه الشكوى أن أولئك الموظفين يعملون على نشر معتقدات شهود يهوة التي يمارسونها بطريق غير شرعي في أذربيجان. |
137.34 Modificar la legislación relativa a la industria del petróleo para reflejar el dictamen de la corte de la CEDEAO, y velar por que la nueva legislación otorgue una protección específica a los derechos de las comunidades afectadas por las actividades de esas empresas (España). | UN | 137-34- تعديل القانون المتعلق بالصناعات النفطية لتضمينه فتوى محكمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكفالة تضمن التشريع الجديد لحماية خاصة لحقوق المجتمعات المحلية المتضررة من أنشطة هذه الشركات (إسبانيا). |
Asuntos relacionados con el suministro al Iraq de equipo y piezas de repuesto para la industria del petróleo | UN | المسائل المتصلة بقطاع النفط (قطع الغيار النفطية وعنصر النقد) |