También le inquieta la higiene en el trabajo, en particular en la industria tabacalera, cada vez más importante. | UN | كما يساورها القلق إزاء الصحة المهنية للمرأة، ولا سيما في صناعة التبغ الآخذة في النمو. |
Se ha iniciado una vigilancia mensual de los medios de comunicación a fin de recopilar la información publicada sobre las actividades de la industria tabacalera. | UN | وبدأ الرصد الشهري لوسائط الإعلام من أجل جميع المعلومات التي تتضمنها التقارير عن أنشطة صناعة التبغ. |
Además, la posición de la OMS es que la industria tabacalera, al igual que los fabricantes de armas, está excluida como fuente de financiación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف منظمة الصحة العالمية هو أن صناعة التبغ إلى جانب صانعي الأسلحة مستثناة كمصدر من مصادر التمويل. |
Hubo en total 30 intervenciones de representantes del sector de la salud pública, los cultivadores, el Gobierno y la industria tabacalera. | UN | وقد أدلى القطاع الصحي العام والمزارعون والحكومة وممثلو صناعة التبغ بما مجموعه 30 بيانا. |
El Departamento de Actividades Sectoriales de la OIT publicó dos documentos de trabajo, a saber: un estudio sobre las condiciones del empleo en la industria de los bidis de la India titulado " Making ends meet: Bidi workers in India today " y otro sobre las tendencias y perspectivas de la industria tabacalera mundial titulado " The world tobacco industry: Trends and prospects " . | UN | ونشرت شعبة الأنشطة القطاعية التابعة لمنظمة العمل الدولية ورقتي عمل: دراسة بحثية بعنوان الكد في طلب العيش: عُمَّال صناعة سجائر بيدي في الهند اليوم، وصناعة التبغ العالمية: الاتجاهات والتوقعات. |
La OMS también considera que no se debería permitir que la industria tabacalera utilice programas o estrategias de responsabilidad social para promover sus productos o su negocio de ningún modo. | UN | كما تعتقد منظمة الصحة العالمية أنه ينبغي ألا يُسمح لصناعة التبغ بأن تستعمل برامج المسؤولية الاجتماعية أو استراتيجياتها لتعزيز منتجاتها أو أعمالها بأي طريقة كانت. |
Las mujeres son uno de los grandes objetivos de oportunidad para la industria tabacalera. | UN | والنساء أحد الأهداف السانحة الرئيسية لدوائر صناعة التبغ. |
El segundo lineamiento apoyado por el Ecuador se refiere a la problemática del consumo de tabaco, que implica un conflicto de intereses entre la industria tabacalera y la salud pública. | UN | والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة. |
En la Declaración política sobre las enfermedades no transmisibles se reconoce, en particular, el conflicto fundamental de intereses entre la industria tabacalera y la salud pública. | UN | ويسلم الإعلان السياسي المتعلق بالأمراض غير المعدية بوجه خاص بتضارب المصالح الأساسي بين دوائر صناعة التبغ والصحة العامة. |
:: No interactuar con la industria tabacalera y la de producción de municiones; | UN | :: تجنب التفاعل مع دوائر صناعة التبغ والذخائر |
:: Se prestará especial atención a la protección de las políticas dirigidas a crear alternativas al cultivo de tabaco, para impedir que consiga revocarlas la industria tabacalera. | UN | • سيولى اهتمام خاص لسياسات الحماية الرامية إلى إيجاد بدائل لزراعة التبغ لا تحطمها صناعة التبغ. |
la industria tabacalera tiene un largo historial de intentos de infiltrarse y evitar el trabajo de control del tabaco. | UN | فقطاع صناعة التبغ لديه تاريخ طويل ممن يحاولون التسلل إلى العمل في مكافحة التبغ، ومنع ذلك العمل. |
El compromiso con la industria tabacalera es inútil. | TED | المشاركة والارتباط مع صناعة التبغ غير مجديين. |
De hecho, el compromiso con la industria tabacalera nunca ha supuesto menos muertes humanas. | TED | في الواقع، المشاركة مع صناعة التبغ لم تؤدِ أبداً إلى حدوث وفيات أقل. |
Cuando consideramos ese marco, de tres preguntas simples, podemos ver que es razonable y defendible tomar una posición fuerte y excluir la inversión en la industria tabacalera. | TED | عندما ننظر لذلك الإطار، ثلاث أسئلة بسيطة، يمكننا رؤية أن هذا منطقي ويمكن الدفاع عنه لاتخاذ موقف قوي واستبعاد الاستثمار في صناعة التبغ. |
En la actualidad, es el modelo comercial de la industria tabacalera lo que está siendo desafiado. | TED | في الوقت الحاضر، إنه النموذج التجاري من صناعة التبغ الذي يتم معارضته. |
Actualmente, la industria tabacalera externaliza todos los costos de salud asociados al tabaco. | TED | حاليًا، تجسد صناعة التبغ كل التكاليف الصحية المتعلقة بالتبغ. |
pagan, yo pago. la industria tabacalera externaliza todos esos costos, con un estimado de USD 1 billón por año. | TED | صناعة التبغ تجسد كل هذه التكاليف، ما يقدر بنحو تريليون دولار أمريكي سنويًا. |
En 2015 en la provincia de Quebec, los tribunales determinaron que la industria tabacalera era responsable de esos costos de salud, y les ordenó pagar USD 15 mil millones. | TED | في عام 2015، في مقاطعة كيبيك، قررت المحاكم أن صناعة التبغ كانت بالطبع مسؤولة عن كل تلك التكاليف الصحية، وأمرتهم بدفع 15 مليار دولار أمريكي. |
Desde que comenzaron las carteras sin tabaco, más de USD 6 mil millones han sido redirigidos lejos de la inversión en la industria tabacalera. | TED | منذ أن بدأت الأعمال الخالية من التبغ، أكثر من ست مليارات دولار تمت إعادة توجيههم بعيدًا عن الاستثمار في صناعة التبغ. |
Esas esferas son las siguientes: relación entre tabaco y género, relación entre tabaco y salud reproductiva y supervivencia infantil, relación entre tabaco y derechos humanos, relación entre tabaco y pueblos indígenas, aspectos relacionados con la industria tabacalera y la responsabilidad social de las empresas, e impacto ambiental de las colillas de cigarrillo. | UN | وهذه المجالات هي ما يلي: التبغ ونوع الجنس، الصحة الإنجابية وبقاء الطفل، وحقوق الإنسان، والشعوب الأصلية، وصناعة التبغ والمسؤولية الاجتماعية للشركات، الأثر البيئي لأعقاب السجائر. |
También hay que considerar el riesgo de pérdida de reputación para individuos y organizaciones que siguen manteniendo una afiliación con la industria tabacalera | TED | وأخيرًا، هناك أيضًا خطر السمعة للأفراد والمؤسسات التي تستمر في تحقيق الانتماء والتبعية لصناعة التبغ. |