Puesto que la inestabilidad financiera obedecía en cierta medida al mal funcionamiento del mercado, uno de los objetivos fundamentales debía ser corregirlo. | UN | وبما أن عدم الاستقرار المالي ينشأ، إلى حد ما، عن تعثر اﻷسواق فينبغي أن يكون إصلاحها من اﻷهداف اﻷساسية. |
Puesto que la inestabilidad financiera obedecía en cierta medida al mal funcionamiento del mercado, uno de los objetivos fundamentales debía ser corregirlo. | UN | وبما أن عدم الاستقرار المالي ينشأ، إلى حد ما، عن إخفاق اﻷسواق فينبغي أن يكون إصلاحها من اﻷهداف اﻷساسية. |
Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. | UN | ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي. |
Mi país transmite hoy a sus socios europeos algunas propuestas para luchar contra la inestabilidad financiera internacional. | UN | ويقدم بلدي اليوم لشركائه اﻷوروبيين بعض المقترحات لدرء التقلبات المالية الدولية. |
Son fundamentales medidas más eficaces a escala mundial para reducir la inestabilidad financiera. | UN | وتعد الوسائل العالمية اﻷشد فعالية في مجال التقليل من عدم الاستقرار المالي ضرورية. |
En el marco de esa vigilancia debe reconocerse la función de la interdependencia mundial en la transmisión de la inestabilidad financiera. | UN | وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي. |
la inestabilidad financiera internacional y la crisis del Asia oriental | UN | عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا |
III. la inestabilidad financiera INTERNACIONAL Y LA CRISIS | UN | عدم الاستقرار المالي والدولي واﻷزمة في شرق آسيا |
La inversión extranjera directa en Asia oriental y meridional mostró una especial capacidad de resistencia en 1998, habida cuenta de la inestabilidad financiera y la recesión económica de algunos países. | UN | وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر في شرق وجنوب آسيا مرنا بصورة ملحوظة في عام ٨٩٩١ بالنظر إلى عدم الاستقرار المالي والركود الاقتصادي في عدد من البلدان. |
la inestabilidad financiera mundial ha representado un obstáculo cada vez mayor para el desarrollo y ha sumido en el caos a muchos países en desarrollo. | UN | وسبب عدم الاستقرار المالي العالمي صعوبات متزايدة للتنمية، وألقى بالعديد من البلدان النامية في حالة اضطراب. |
A nivel regional, la intensificación de la cooperación monetaria podría contribuir a reducir la inestabilidad financiera. | UN | وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي. |
la inestabilidad financiera complica además el proceso de reforma. | UN | كما أن عدم الاستقرار المالي يزيد من تعقيد عملية الإصلاح. |
Los efectos negativos sobre el desarrollo no solamente perjudicarían al comercio internacional y a la dinámica de crecimiento, sino que también provocarían un aumento de la inestabilidad financiera mundial. | UN | ولن تقتصر الآثار السيئة لذلك على التجارة الدولية وديناميات النمو فحسب، بل سيزداد أيضا عدم الاستقرار المالي العالمي، مما سيكون له آثار سلبية على التنمية. |
vi) La selección y el mantenimiento de un régimen cambiario apropiado, según las circunstancias específicas de cada país, también desempeñan un importante papel en lo concerniente a reducir la inestabilidad financiera. | UN | ' ٦ ' إن اختيار نظام مناسب ﻷسعار الصرف والحفاظ عليه، حسب الظروف الخاصة بكل بلد، خليق بتأدية دور هام أيضا في الحد من التقلبات المالية. |
Son ejemplos de esas tendencias el aumento mundial de las emisiones de anhídrido carbónico y la inestabilidad financiera | UN | من الأمثلة على هذه الاتجاهات الزيادة العالمية في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وعدم الاستقرار المالي العالمي. |
la inestabilidad financiera actual, en particular, ha afectado a muchos países, y es probable que su repercusión se agrave. | UN | لقد أضر التقلب المالي المستمر حاليا، وعلى وجه الخصوص، بالعديد من البلدان، ومن المرجح أن يصبح تأثيره أكثر خطورة. |
Sin embargo, otros países, con sólidas variables fundamentales e instituciones, también se han visto afectados por la inestabilidad financiera mundial. | UN | إلا أن بلدانا أخرى تتوافر فيها اﻷساسيات والمؤسسات الاقتصادية السليمة تأثرت أيضا بعدم الاستقرار المالي العالمي. |
En lugar de financiar sin altibajos la producción, el comercio exterior y la inversión, se convirtieron en cauces para la inestabilidad financiera. | UN | فبدلا من أن تمول تلك النظم اﻹنتاج، والتجارة، والاستثمار، بشكل ميسور، فقد أصبحت مصادر لعدم الاستقرار المالي. |
Expresando su preocupación por los efectos negativos que la inestabilidad financiera internacional tiene en el desarrollo social y económico y en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, en particular a la luz de las actuales dificultades financieras internacionales, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء ما للاضطرابات المالية الدولية من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء التحديات المالية الدولية الراهنة، |
la inestabilidad financiera y la dependencia de los productos básicos y de las preferencias comerciales habían marginado a los más pobres del comercio mundial. | UN | وأدى انعدام الاستقرار المالي والاعتماد على السلع الأساسية والاعتماد على الأفضليات إلى استبعاد أفقر البلدان من التجارة العالمية. |
386. Por otro lado, el descenso de la economía y la inestabilidad financiera han tenido un efecto negativo en la esfera social. | UN | 386- ومن جهة أخرى، خلَّف التدهور الاقتصادي والتقلبات المالية آثاراً سلبية على الوسط الاجتماعي. |
9. Cuando la inestabilidad financiera internacional se origina en los países desarrollados, la demanda de liberalización de la cuenta de capital empeora en vez de mejorar las condiciones financieras y la estabilidad de los países en desarrollo. | UN | " 9 - فعندما تكون البلدان المتقدمة هي منشأ تقلب الحالة المالية الدولية يؤدي الطلب على تحرير رأس المال إلى ازدياد الأحوال المالية في البلدان النامية سوءا وينال من استقرارها المالي. |
Por consiguiente observa con particular preocupación la inestabilidad financiera de la Organización, los atrasos en el reembolso de las sumas adeudadas a los Estados Miembros y la práctica de tomar fondos en préstamo de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar los déficits del presupuesto ordinario. | UN | وتشعر باكستان بالقلق إزاء عدم استقرار الحالة المالية للمنظمة وتأخر سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، إضافة إلى ممارسة الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام لتغطية عجز الميزانية العادية. |
En busca de una solución a la inestabilidad financiera internacional | UN | نحو التصدي للتقلبات المالية الدولية |