Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. | UN | وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض. |
:: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Prevenir la infección con el VIH entre los jóvenes | UN | الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب |
:: La reducción de la vulnerabilidad de grupos sociales particulares a la infección con el VIH; | UN | :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛ |
Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية. |
Son vulnerables a la violencia, la trata y la infección con el VIH, una " epidemia femenina " en muchas zonas. | UN | فهي معرّضة للعنف والاتجار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، الذي يعتبر " وباءً نسويا " في العديد من المناطق. |
Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Aunque algunas comunidades y países han adoptado medidas enérgicas para restringir la infección con el VIH entre los usuarios de drogas inyectables, otros países no lo han hecho. | UN | وبينما عملت بعض المجتمعات المحلية والبلدان بقوة على الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، فإن بلدانا أخرى لم تقم بذلك. |
La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. | UN | 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A pesar de los esfuerzos del Estado y las organizaciones no gubernamentales, la incidencia de la infección con el HIV aumentó considerablemente en el año 2000, sobre todo entre los drogadictos por vía intravenosa. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة والمنظمات غير الحكومية، ازدادت بدرجة كبيرة في عام 2000 الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، في المقام الأول بين مدمني المخدرات عن طريق الحقن الوريدي. |
A las personas más vulnerables se les están suministrando materiales impresos sobre formas de protección contra la infección con el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ويزوَّد الأشخاص المعرضون لمخاطر كبيرة بمواد مطبوعة عن سبل حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Esos llamados " protectores " ponen a las niñas en riesgo de contraer la infección con el VIH. | UN | هؤلاء الرجال، الذين يشار إليهم باسم " الحماة اللطفاء " ، يعرِّضون البنات لخطورة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las estrategias para prevenir la infección con el VIH deben tener en cuenta las vulnerabilidades de las mujeres y de los hombres. | UN | 59 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية النساء والرجال المهمشين. |
Un ingenio azucarero de Kenya cuantificó el costo de la infección con el VIH en 8.000 días de trabajo perdidos en dos años, una baja del 50% del azúcar elaborada a partir de caña de azúcar en cuatro años y un aumento de 10 veces en los gastos de salud. | UN | وقيَّمت إحدى شركات السكر في كينيا تكلفة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بما مقداره 000 8 يوم عمل مفقود بسبب المرض في مدة سنتين؛ وانخفاض مقدار السكر المجهز المستخلص من قصب السكر بنسبة 50 في المائة في مدة أربع سنوات؛ وزيادة التكاليف الصحية بنسبة عشرة أمثال. |
Hay varios aspectos de derechos humanos que deben ser resueltos para poder combatir la estigmatización y eliminar la discriminación basada en la infección con el VIH. | UN | 89 - وهناك عدد من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي يجب أن يستجاب لها بهدف مكافحة الوصمة الاجتماعية وإزالة التمييز القائم على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, las mujeres y las niñas siguen siendo vulnerables a la infección con el VIH y se estima que en 2011, se agregaron 1,2 millones de mujeres y niñas a las infectadas con el VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والفتيات معرضات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث قُدر أن نحو 1.2 مليون امرأة قد أصيبت حديثاً بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011. |
La alta incidencia de las enfermedades de transmisión sexual representa un grave riesgo para la salud reproductiva, debido al riesgo de una mayor susceptibilidad a la infección con el VIH y la infecundidad resultante. | UN | 254 - إن الانتشار الواسع للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يشكل خطرا كبيرا على الصحة الإنجابية، إذ أنه يزيد من القابلية للتعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفيما بعد للإصابة بالعقم. |
Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية. |
En la esfera de la salud el programa aborda la nutrición y la promoción de la salud de los adolescentes entre otras cosas mediante la prevención de comportamientos de riesgo como los que conducen a lesiones por accidentes de tráfico y a la infección con el VIH/SIDA, que figuran entre las prioridades del quinto plan quinquenal de desarrollo del Ministerio de Salud. | UN | وفي مجال الصحة، يتناول البرنامج التغذية وتعزيز صحة المراهقين بما في ذلك من خلال منع أنواع السلوك المحفوفة بالمخاطر مثل تلك التي تؤدي إلى إصابات حركة المرور على الطرق والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تشكل جميعها أولويات في الخطة الخمسية للتنمية التابعة لوزارة الصحة. |
Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
No obstante, hay pruebas suficientes de que la infección con el VIH en ese grupo de toxicómanos de la región representa una amenaza muy grave. | UN | وعلى الرغم من ذلك، هناك من الشواهد ما يكفي للدلالة على أن الإصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن بالمنطقة يشكل خطرا جسيما. |
215. La prevención de la infección con el VIH ha pasado a ser una prioridad fundamental en las políticas sanitarias y de población de muchos países. | UN | ٢١٥ - وقد أصبحت الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا ذا أولوية عليا في السياسات الصحية والسكانية لعدد كبير من البلدان. |
En los países más afectados, los índices de infección con VIH siguen aumentando en las mujeres y los jóvenes, especialmente en los sectores más pobres, que parecen particularmente vulnerables a la infección con el VIH. | UN | وفي البلدان اﻷشد تأثرا، لا تزال معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالة ازدياد في أوساط النساء والشباب، لا سيما في أوساط الفقراء ممن يبدو أنهم فريسة سهلة على نحو خاص لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las mujeres y las niñas que son víctimas de ese comercio internacional corren mayores riesgos de encontrarse en situaciones violentas, así como de quedar embarazadas contra su voluntad y de contraer enfermedades de transmisión sexual, incluida la infección con el VIH/SIDA. | UN | ويتزايد تعرض النساء والبنات اللائي يقعن ضحايا لهذه التجارة الدولية لخطر المزيد من العنف، وكذلك الحمل غير المرغوب فيه واﻷمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
En esa declaración se destacó la importancia de la lactancia materna, a la vez que se insistió en que era urgente elaborar políticas sobre la infección con el VIH y la alimentación de los lactantes. | UN | وأكد ذلك البيان أهمية الرضاعة الطبيعية، مع إبراز الحاجة الملحة لوضع سياسات تتصل بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وعلاقتها بتغذية الرضع. |
Entre las actividades del proyecto figuran la formulación y aplicación de estrategias de prevención del abuso de drogas y de la infección con el VIH dirigidas a grupos diversos, como usuarios de drogas, estudiantes y jóvenes que no asisten a la escuela, padres, mujeres y dirigentes de las comunidades. | UN | وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية. |