ويكيبيديا

    "la infiltración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسلل
        
    • تسرب
        
    • وتسرب
        
    • لتسلل
        
    • وتسلل
        
    • التسلل
        
    • بتسلل
        
    • تسلّل
        
    • وتسللهم إلى
        
    El ataque se produjo tras la infiltración de elementos del SPLA vestidos de civiles, que aprovechando el elemento de la sorpresa lograron dar muerte a un gran número de efectivos del Gobierno y de civiles inocentes. UN وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. ونجح المتسللون، من خلال استخدام عنصر المفاجأة، في قتل عدد كبير من قوات الحكومة والمدنيين اﻷبرياء.
    Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    Es necesario que las Naciones Unidas adopten medidas resueltas para impedir la infiltración de terroristas y de armas por la frontera de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Las autoridades creyeron que con esa medida se obstaculizaría la infiltración de los rebeldes y el tráfico de armas. UN وأعربت السلطات الحكومية عن اعتقادها بأن هذا الاجراء من شأنه أن يمنع تسرب الثوار والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Especial preocupación provocaba la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática. UN ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
    En el marco de las medidas previstas en la Estrategia Nacional de Lucha contra el Delito se ha intensificado el control de la infiltración de personas incluidas en la categoría peligrosa. UN بموجب التدابير المتوخاة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الجريمة، يجري تشديد الجهود المبذولة للتصدي لتسلل الأشخاص الذين يشكلون خطرا.
    la infiltración de elementos armados provenientes de los países en guerra; UN - تسلل العناصر المسلحة القادمة من بلدان في حالة حرب؛
    Un cierto número de informes sobre incidentes fronterizos hacen pensar que ha proseguido la infiltración de personas y armas a través de la frontera albanesa. UN ويشير عدد من التقارير المتعلقة بالحوادث التي وقعت على الحدود إلى استمرار تسلل اﻷفراد واﻷسلحة عبر الحدود اﻷلبانية.
    Nos preocupa profundamente la continuación de la confrontación militar en Cachemira tras la infiltración de intrusos armados que violaron la línea de control. UN ينتابنا قلق شديد بشأن استمرار المواجهة العسكرية في كشمير عقب تسلل الدخلاء المسلحين الذي انتهك خط المراقبة.
    :: Adoptó medidas más estrictas en relación con la política de visados para detener la infiltración de terroristas. UN :: تشديد سياسة إصدار تأشيرات الدخول لضبط عمليات تسلل الإرهابيين.
    Inhabilitamos la infiltración de Al-Qaida en El Pakistán. UN إذ قطعنا الطريق على تسلل القاعدة إلى داخل باكستان.
    En México, la infiltración de agentes, es autorizada por el Procurador General de la República. UN يجيز المدعي العام في المكسيك تسلل العملاء.
    Desde entonces la infiltración de tropas de las Fuerzas de Defensa de Eritrea ha proseguido en el sector occidental y también se ha ampliado al sector central. UN ومنذئذ، يستمر تسلل قوات الدفاع الإريترية في القطاع الغربي، بل وامتد أيضا إلى القطاع المركزي.
    El regreso de los refugiados ha creado generado tensiones étnicas y se han recibido noticias de la infiltración de fuerzas militantes opositoras. UN وأثارت عودة اللاجئين توترات إثنية ووردت تقارير عن عمليات تسلل لقوات المتمردين المعارضة.
    Israel ha estado procurando encontrar los medios de evitar la infiltración de terroristas y la decisión de construir un muro de seguridad se tomó sólo después de que fracasaran otras opciones. UN وكانت إسرائيل تسعى إلى سبل لمنع تسرب الإرهابيين. وما جاء قرار بناء سور أمني إلا بعد فشل الخيارات الأخرى.
    Estos controles están concebidos para “eliminar” la infiltración de diamantes en bruto exportados ilegalmente a sus territorios. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    En otras recomendaciones, el Grupo de Expertos de Alto Nivel ya ha especificado otros tipos de conductas delictivas respecto de las cuales es necesario concertar medidas internacionales de represión para poner coto a la infiltración de la delincuencia organizada. UN وفي عدد من التوصيات اﻷخرى، حدد فريق كبار الخبراء بالفعل أشكالا اضافية من السلوك الاجرامي توجد حاجة الى رد دولي منسق بشأنها، في مجال انفاذ القوانين، على تسرب الجريمة المنظمة.
    La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática. UN ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
    Se trata de un mecanismo que trata de concentrar programas clave en las esferas política, de seguridad, de gobernanza y de desarrollo con el fin de evitar retrocesos y estabilizar distritos de importancia fundamental que están sometidos a presión como consecuencia de la infiltración de insurgentes. UN ويمثل النهج المتكامل آلية تسعى إلى تركيز البرامج الأساسية في مجالات الأمن والسياسة والحوكمة والتنمية لتفادي الانتكاسة وتحقيق الاستقرار في المناطق البالغة الأهمية المعرضة لتسلل المتمردين.
    Vamos a celebrar audiencias sobre el crimen del puerto, y la infiltración de la mafia en los sindicatos. Open Subtitles سنقيم جلسات عامه بشان جرائم البحر وتسلل المجرمين الى نقابات البحاره
    Para interrumpir la infiltración de terroristas en las Américas. Open Subtitles نحاول جاهدين وقف التسلل الي الامريكتين من قبل الارهابيين و التدخل الخارجي
    Para tal efecto, el Procurador General de la República podrá autorizar la infiltración de agentes. UN ولتحقيق هذا الغرض، يحق للمدعي العام الإذن بتسلل عملاء إليها.
    Las unidades de seguridad pública próximas a la frontera marítima y terrestre, que se considera la segunda franja, se encargan de aplicar lo dispuesto en el sistema de seguridad de fronteras a fin de evitar la infiltración de terroristas y de vigilar a los residentes extranjeros en territorio tunecino, según el Estado del que procedan. UN وفي هذا الخصوص، تعمل وحدات الأمن العمومي المتاخمة للشريط الحدودي البرِّي والبحري التي تعتبر الحزام الثاني لتطبيق ما جاء بمنظومة أمن الحدود للتصدي لأي تسلّل للإرهابيين، بالإضافة إلى مراقبة الأجانب المقيمين داخل أراضي الوطن كل حسب مرجع نظره الترابي.
    La interrupción de la pesca en el lago Tanganyika, que está causando problemas de abastecimiento en la capital, demuestra la determinación de las fuerzas armadas de poner término al desplazamiento y la infiltración de rebeldes desde y hacia el Zaire. UN وإن انقطاع أنشطة صيد السمك في بحيرة تنغنيفا، الذي سبب مشاكل تموينية في العاصمة، هو دليل واضح على تصميم القوات المسلحة على وقف تحركات المتمردين وتسللهم إلى زائير ومنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد