El Anexo Técnico deberá prever un mecanismo preciso encargado de registrar, conservar y trasmitir la información a que se hace referencia en el artículo 4, pero no deberá desdibujar o modificar en modo alguno esas obligaciones. | UN | وينبغي للمرفق التقني أن يوفر هيكلاً واضحاً لتسجيل وحفظ ونقل المعلومات المشار إليها في المادة 4 ولكن ينبغي ألا يحدث غموضاً أو تعديلاً في تلك الالتزامات بأي شكل من الأشكال. |
la información a que se hace referencia en el párrafo 2 del presente artículo también podrá proporcionarse por teléfono, pero deberá presentarse por escrito a la autoridad administrativa competente a más tardar el siguiente día hábil. | UN | ويجوز أيضا أن تُقدم المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة عن طريق الهاتف لكن يتعين تقديمها خطيا إلى السلطة الإدارية المعنية في يوم العمل التالي على أقصى تقدير. |
la información a que se hace referencia en el párrafo 8 del artículo 10 incluirá, como mínimo, lo siguiente: | UN | تتضمن المعلومات المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 10 ما يلي كحد أدنى: |
d) Exhortar encarecidamente a Somalia a que presente a la Secretaría, como cuestión prioritaria, la información a que se hace referencia en el apartado c) supra, con tiempo suficiente para que la examine el Comité en su 36ª reunión. | UN | (د) أن تستحث الصومال بشدة على تزويد الأمانة، على وجه الاستعجال، بالمعلومات المشار إليها في الفقرة (ج) آنفاً، في وقت يسمح بقيام الاجتماع السادس والثلاثين للجنة بالنظر فيها. |
Los Estados Partes informarán al depositario de sus respectivos órganos y enlaces competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. | UN | تحيط الدول اﻷطراف الوديع علما بسلطاتها المختصة عن جهات الاتصال المسؤولة فيها عن إرسال وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة. |
La forma en que se proporcione la información a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del presente artículo será regulada por la autoridad administrativa encargada de prevenir las operaciones de blanqueo de capitales. | UN | وتنظم السلطة الإدارية المكلفة بمنع عمليات غسل الأموال الطريقة التي تقدم بها المعلومات المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة. |
2. Las Partes deberán intercambiar la información a que se hace referencia en el párrafo 1 de manera directa o por conducto de la secretaría. | UN | 2 - يتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. | UN | 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة. |
2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. | UN | 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة. |
Información sobre las leyes vigentes que garantizan el derecho de toda persona con un interés legítimo a acceder a la información a que se hace referencia en el artículo 17, párrafo 3; | UN | معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛ |
165. Pide a los órganos subsidiarios que organicen talleres, en particular para examinar la información a que se hace referencia en el párrafo 161 supra; | UN | 165- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تنظما حلقات عمل لأغراض من جملتها النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرة 161 أعلاه؛ |
2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. | UN | 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة. |
la información a que se hace referencia en los párrafos precedentes 2 y 3 se presentará a la Secretaría de conformidad con el cronograma que figura en el párrafo 8. | UN | 4 - تقدم المعلومات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 أعلاه للأمانة وفقاً للجدول الزمني المبين في الفقرة 8 أدناه. |
La Secretaría compilará la información a que se hace referencia en los párrafos anteriores 2, 3, 5 y 6 y la transmitirá a la Conferencia de las Partes. | UN | 8 - يجب على الأمانة أن تصنِّف المعلومات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و5 و6 أعلاه وأن تجعلها متاحة لمؤتمر الأطراف. |
14. Solicita a la Secretaría que dé a conocer la información a que se hace referencia en el párrafo 13 en el sitio web del Convenio de Basilea; | UN | 14 - يطلب إلى الأمانة إتاحة المعلومات المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛ |
4. Solicita a la Secretaría que, con sujeción a los recursos disponibles, elabore cuestionarios en línea para la recogida de la información a que se hace referencia en los párrafos 2 y 3 de la presente decisión; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تضع استبياناً لجمع المعلومات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 آنفاً؛ |
4. Los Estados Partes intercambiarán información acerca de sus respectivos órganos y cauces de comunicación competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. | UN | ٤ - تحيط الدول اﻷطراف بعضها بعضا علما بأجهزتها المختصة وجهات الاتصال المسؤولة فيها عن توجيه وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة. |
13. Invita a las Partes que son países en desarrollo a que, de forma voluntaria y cuando lo estimen apropiado, presenten propuestas de niveles de referencia de las emisiones forestales y/o niveles de referencia forestal, de acuerdo con el párrafo 71 b) de la decisión 1/CP.16, acompañadas de la información a que se hace referencia en el párrafo 9 supra; | UN | 13- يدعو البلدان الأطراف النامية إلى أن تقدم، طواعية وحسبما تراه ملائماً، ما تقترحه من مستويات مرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو من مستويات مرجعية للغابات، وفقاً للفقرة 71(ب) من المقرر 1/م أ-16، مشفوعة بالمعلومات المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه؛ |
b) Proporcionen a los grupos de evaluación antes del [1 de enero de 2016], por conducto de la Secretaría del Ozono, la información a que se hace referencia en el párrafo 1 a) de la presente decisión, que debería incluir información sobre la capacidad de producción, la tecnología utilizada para controlar las liberaciones y los métodos de medición y vigilancia empleados, así como las prácticas de gestión aplicadas; | UN | (ب) تزود أفرقة التقييم، قبل [1 كانون الثاني/يناير 2016]، عن طريق أمانة الأوزون، بالمعلومات المشار إليها في الفقرة 1(أ) من هذا المُقرر، التي ينبغي أن تشمل معلومات عن الطاقة الإنتاجية، والتكنولوجيا المستخدمة في مراقبة الإطلاقات وطرق القياس والرصد المستخدمة والممارسات الإدارية المعمول بها؛ |
V.20 La Comisión Consultiva pidió información sobre los progresos en la ejecución del proyecto de tecnología de la información a que se hace referencia en los párrafos V.30 y V.31 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | خامسا - 20 وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع تكنولوجيا المعلومات المشار إليه في الفقرتين خامسا - 30 وخامسا - 31 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001. |
Los datos sobre ejecución de productos presentados bajo los diversos programas y subprogramas corresponden a la información a que se hace referencia en el anexo I del documento A/49/135. | UN | والمعلومات المتعلقة بتنفيذ النواتج والواردة تحت مختلف البرامج والبرامج الفرعية هي المعلومات المشار اليها في المرفق اﻷول للوثيقة A/49/135. |
Agradecemos el empleo de nombres comerciales para facilitar la elaboración de los documentos de orientación para la adopción de decisiones cuando se utiliza la información a que se hace referencia en las propuestas de inclusión; no obstante, no deberían emplearse nombres comerciales en la portada, la introducción ni en el contexto general sobre la formulación plaguicida extremadamente peligrosa. | UN | نستحسن أن تستخدم الأسماء التجارية لتيسير إعداد وثائق توجيه القرارات عند استخدام المعلومات المرجعية الواردة في مقترحات القائمة، لكنه ينبغي ألا تستخدم الأسماء التجارية في صفحة العنوان، وفي الجزء الافتتاحي وفي السياق العام المتعلق بمبيدات الآفات شديدة الخطورة. |