la información actualizada relativa a 1997 figura en el anexo VII del presente informe. | UN | أما المعلومات المستكملة المتصلة بعام ١٩٩٧ فترد في المرفــق الســابع لهذا التقرير. |
la información actualizada refleja la aplicación de créditos no utilizados en 2002 y 2003. | UN | وتعكس المعلومات المستكملة استخدام المبالغ الدائنة الناشئة في عامي 2002 و 2003. |
El informe debe leerse conjuntamente con la información actualizada que se ha distribuido ese día. | UN | وقال إنه ينبغي قراءة التقرير مقرونا بالمعلومات المستكملة التي عُممت هذا اليوم. |
En el Diario de la Conferencia se publicará la información actualizada. | UN | وستنشر أحدث المعلومات في هذا الشأن في جريدة المؤتمر. |
Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
Agradecemos la información actualizada sobre las actividades realizadas que se proporcionó en la fecha. | UN | إننا ممتنون للمعلومات المستكملة عن التقدم المحرز اليوم. |
Toma nota con satisfacción además de que la información actualizada de dicho mapa permitirá al Estado parte elaborar políticas públicas que respondan a las necesidades de la población multiétnica y plurilingüe del Perú. | UN | وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو. |
la información actualizada que se ha proporcionado a la Comisión Consultiva pone de manifiesto que todavía no se ha determinado de modo completo la ubicación de las zonas. | UN | وتشير المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أن تحديد المناطق قد تم اﻵن الانتهاء منه. |
La Secretaría hará todo lo posible para suministrar la información actualizada que se solicite. | UN | وإن اﻷمانة العامة ستبذل جهدها لتوفير المعلومات المستكملة حسب المطلوب. |
En la información actualizada se incluía material sobre terminología y divisiones administrativas. | UN | وتشمل المعلومات المستكملة مادة عن شعبة المصطلحات والشعبة الإدارية. |
la información actualizada sobre el control de las exportaciones se difunde mediante sitios gubernamentales en la Web, publicaciones, seminarios y cursillos | UN | تعميم المعلومات المستكملة المتعلقة بمراقبة الصادرات من خلال مواقع الحكومة على شبكة الإنترنت والمنشورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل |
El Grupo acoge con agrado la información actualizada sobre la situación financiera del plan maestro de mejoras de infraestructura, pero agradecería también que se le brindaran datos actualizados sobre los avances en su aplicación. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بالمعلومات المستكملة عن الحالة المالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، غير أنها تود أيضا الحصول على معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
El Comité tomó nota asimismo de la información actualizada presentada en el informe verbal, que complementaba el informe escrito, abordaba las cuestiones planteadas por los expertos, y ayudaba al Comité a reconocer plenamente la importancia de los esfuerzos que se habían hecho recientemente para aplicar la Convención. | UN | كما أحاطت علما بالمعلومات المستكملة المقدمة في التقرير الشفوي المكمل للتقرير التحريري، الذي تناول المسائل التي أثارها الخبراء، وساعد اللجنة على أن تقدر بالكامل أهمية الجهود المبذولة مؤخرا لتنفيذ الاتفاقية. |
** El presente informe se presenta con retraso a fin de que incluya toda la información actualizada que sea posible. | UN | ** تأخر تقديم هذه الوثيقة لكي تشمل أحدث المعلومات قدر الإمكان. |
** La reunión de los datos necesarios para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información actualizada retrasó la presentación de este documento. | UN | ** أدى جمع البيانات اللازمة لعرض أحدث المعلومات على المجلس التنفيذي إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
Permite facilitar a los afectados, sus familiares y demás personas interesadas, la información actualizada sobre recursos asistenciales, pautas de actuación, etc., sobre el tema de las drogodependencias. | UN | توفر هذه الخدمة لﻷشخاص المعنيين، وأسرهم. وغيرهم من اﻷطراف المعنية، معلومات مستكملة عن المساعدة المتاحة وأطر العمل وما إليها، في مجال إدمان المخدرات. |
A este respecto, el Grupo agradece la información actualizada recibida a través de la Mesa. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للمعلومات المستكملة التي وردت عن طريق المكتب في هذا الصدد. |
El proyecto de resolución refleja también la información actualizada del informe del Secretario General sobre los trabajos realizados en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que ha hecho avances importantes durante sus dos períodos de sesiones de este año. | UN | كما يعكس مشروع القرار المعلومات المستوفاة المتضمنة في تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التي أنجزتها لجنة حدود الجرف القاري، التي أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في دورتيها المعقودتين هذه السنة. |
Se ruega consultar la información actualizada que se publicará en el Diario de la Conferencia. | UN | لذا، يرُجى الرجوع إلى يومية المؤتمر للحصول على آخر المعلومات في هذا الشأن. |
Toda la información actualizada se enviaría por vía electrónica al FEN correspondiente. | UN | وسترسل إلكترونياً إلى جهة التنسيق الوطنية المعنية جميع المعلومات المحدثة. |
:: Mantenimiento de la información actualizada en los puertos y fronteras, sobre los individuos señalados como sospechosos de tráfico ilícito de armas | UN | احتفاظ سلطات الموانئ والحدود بمعلومات مستكملة عن الأشخاص المشتبه في قيامهم بالاتجار غير المشروع بالأسلحة؛ |
la información actualizada también es valiosa porque sirve de base a la adquisición de nuevos conocimientos, que a su vez cimentan los nuevos avances en la investigación y la tecnología. | UN | والمعلومات المستكملة لها قيمة كبيرة لأنها توفر أساسا للحصول على معرفة جديدة، وهي معرفة تصبح بدورها الأساس لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي البحوث والتكنولوجيا. |
En la reunión de expertos mencionada en el párrafo 69 del presente informe se deberían analizar la necesidad y las formas de aclarar, mejorar y facilitar la información actualizada que se precise en relación, entre otras cosas, con: | UN | ينبغي لاجتماع الخبراء المشار إليه في الفقرة 69 من هذه التقرير أن يبحث مدى الحاجة إلى المعلومات المحدَّثة وطرق توضيحها وتحسينها وتقديمها، على النحو المناسب، فيما يتصل، في جملة أمور، بما يلي: |
La delegación habrá de estar preparada para abordar la lista de cuestiones y responder a las nuevas preguntas planteadas por los miembros, aportando toda la información actualizada necesaria y dentro de los plazos asignados para el examen del informe. | UN | وينبغي للوفد أن يأتي مستعداً لتناول المسائل المدرجة في القائمة وللرد على الأسئلة الأخرى التي يوجهها الأعضاء بتقديم معلومات مستوفاة حسب الاقتضاء، وذلك في إطار الوقت المخصص للنظر في التقرير. |
A este respecto, la Comisión toma nota con agradecimiento de la información actualizada y los análisis punteros proporcionados por la secretaría y espera con interés la próxima publicación del Informe sobre las Inversiones en el Mundo 2013. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المحدثة والتحليل الاستشرافي الذي قدمته الأمانة وتتطلع قدما إلى الإصدار المقبل من تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013. |
Sobre la base de los resultados de dicho análisis, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Departamento de Asuntos Políticos prepararán la información actualizada sobre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada que se habrá de presentar próximamente al Comité de Políticas. | UN | وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة الشؤون السياسية، بناءً على ما يخلصان إليه من نتائج، إعداد تقريرهما المقبل بآخر المستجدات بشأن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة لتقديمه إلى لجنة السياسات. |
El informe contiene la información actualizada que suministran las entidades de las Naciones Unidas sobre sus planes de actividades relacionadas con el espacio para el bienio siguiente. | UN | ويتضمن التقرير معلومات محدثة تقدمها هيئات الأمم المتحدة عن خططها فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين التالية. |