También se pediría al Estado solicitante que facilite toda la información adecuada en que se base la solicitud. | UN | وتكون الدولة الطرف طالبة التفتيش مطالَبة أيضا بتقديم جميع المعلومات المناسبة التي يستند إليها الطلب. |
Asistir en las consultas entre países desarrollados en Africa proporcionando la información adecuada | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
En el examen de la OSSI se confirmó que el ACNUR se había esforzado por proporcionar la información adecuada y contestar a las preguntas que se le habían hecho. | UN | وأكد استعراض المكتب أن المفوضية قد بذلت جهدا لتوفير المعلومات المناسبة والرد على اﻷسئلة. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que informen al Registro, proporcionen toda la información adecuada relativa a las siete categorías actualmente definidas de armas convencionales y proporcionen información general útil sobre las existencias militares y las nuevas adquisiciones mediante producción nacional. | UN | ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقدم تقارير إلى السجل، وأن توفر جميع المعلومات الملائمة بشأن الفئات السبع الحالية من اﻷسلحة التقليدية وأن تتيح المعلومات اﻷساسية المفيدة بشأن الحيازات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني. |
151. El Comité recomienda que el Estado Parte mejore el acceso de los niños a la información adecuada de diversas fuentes, en especial las destinadas a fomentar su bienestar social, espiritual y moral, así como su salud física y mental. | UN | 151- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة فرص حصول الأطفال على معلومات مناسبة من مصادر متنوعة، وبخاصة المعلومات الرامية إلى النهوض برفاه الطفل الاجتماعي والروحي والمعنوي وبصحته الجسدية والعقلية. |
Se gestionará toda la información de manera que los Centros y los usuarios puedan hallar fácilmente la información adecuada en el momento oportuno. | UN | وستدبر جميع المعلومات بأسلوب يمكن النقاط التجارية والمنتفعين من الحصول على المعلومات المناسبة بسهولة وفي الوقت المناسب. |
El autor considera que no se le puede atribuir a él la demora en obtener la información adecuada. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه. |
Los Estados Miembros deben tener la información adecuada para poder llevar a cabo esa tarea. | UN | وأضافت أنه يجب أن تتوافر للدول الأعضاء المعلومات المناسبة لتمكينها من النهوض بتلك المهمة. |
Libertad de expresión, opinión, conciencia y religión; libertad de asociación; protección de la vida privada; acceso a la información adecuada | UN | حرية التعبير والفكر والوجدان والدين؛ حرية تكوين الجمعيات؛ وحماية الخصوصية؛ والحصول على المعلومات المناسبة |
Si en un movimiento concreto intervienen más de tres países de tránsito, adjunte al documento de notificación una hoja aparte en que se facilite la información adecuada. | UN | وبالنسبة لبلدان المرور العابر، يلحق بمستند الإخطار كشف منفصل تقدم فيه المعلومات المناسبة. |
Si en un movimiento concreto intervienen más de tres países de tránsito, adjunte al documento de notificación una hoja aparte en que se facilite la información adecuada. | UN | وبالنسبة لبلدان المرور العابر، يلحق بمستند الإخطار كشف منفصل تقدم فيه المعلومات المناسبة. |
El Gobierno ha establecido el primer centro de recursos para mujeres que desean emigrar, a fin de facilitarles la información adecuada. | UN | وقد أنشأت الحكومة أول مركز مرجعي للنساء الراغبات في الهجرة لمساعدتهن على الحصول على المعلومات المناسبة. |
Pero debería saber que sin la información adecuada, los malos encontrarán a su dentista antes que yo. | Open Subtitles | لكن عليك ان تعرف انه بدون المعلومات المناسبة الرجال السيئون سوف يجدون صديقك طبيب الاسنان قبل ان استطع انا ذلك |
La eficacia de las acciones de información pública y promoción depende de que se identifique a los destinatarios más importantes de esa acción y se les suministre la información adecuada con el fin de motivar su interés y recabar su participación activa. | UN | وتتوقف فعالية اﻹعلام والترويج على تحديد المتلقين الرئيسيين وتوجيه المعلومات المناسبة لهم بغية حفز اهتمامهم وتعبئة المشاركة النشطة. |
La ONUDI se ha esforzado asimismo en incrementar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir tecnología facilitándoles el acceso a la información adecuada y mejorando los conocimientos especializados de los consultores locales que se ocupan de atender las necesidades de los compradores de tecnología. | UN | وتسعى اليونيدو أيضاً إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا بتيسير الحصول على المعلومات الملائمة وبتحسين مهارات المستشارين المحليين الذين يلبون احتياجات مشتري التكنولوجيا. |
Para alcanzar esos fines se debe recoger, analizar y comunicar oportunamente la información adecuada en relación con el ciclo de planificación y programación. | UN | ولكي يتحقق هذان الهدفان، لا بد من جمع المعلومات الملائمة وتحليلها والإبلاغ عنها في الوقت المناسب لدورة التخطيط والبرمجة. |
En caso de que se cuente con tiempo, se analizarán los costos y la eficacia de las medidas de reducción en otros sectores si se dispone de la información adecuada en formatos de fácil uso proveniente de asociaciones o agrupaciones industriales pertinentes. | UN | 7 - وإذا سمح الوقت، سيجري تحليل تكاليف وفعالية تدابير الخفض في القطاعات الأخرى في حالة توافر معلومات مناسبة في صيغ ملائمة من الشراكات ذات الصلة، واتحادات الصناعات. |
En la revisión del Código de procedimientos bancarios efectuada en 1996, se estableció que los bancos debían demostrar mucho mayor interés en ofrecer a los beneficiarios de cuentas conjuntas la información adecuada sobre el funcionamiento de una cuenta de esa índole y las responsabilidades y obligaciones inherentes a sus titulares. | UN | ونص تنقيح لقانون الممارسات المصرفية أجري في عام ١٩٩٦، على تحميل المصارف التزاما أكبر بكثير إزاء تزويد أصحاب الحسابات المشتركة بالمعلومات المناسبة المتصلة بتشغيل هذه الحسابات، إلى جانب التزامات ومسؤوليات اﻷطراف فيها. |
A fin de responder a las múltiples preguntas que cabe esperar que se formulen y de proporcionar periódicamente la información adecuada a los medios de comunicación, será necesario contar con los servicios de un funcionario de prensa y de otro que se ocupe de la información periodística. | UN | ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية. |
26. Se gestionará toda la información de manera que los centros de comercio y los usuarios puedan hallar fácilmente la información adecuada en el momento oportuno. | UN | 26- وستتم إدارة جميع المعلومات بحيث يسهل على النقاط التجارية والمنتفعين العثور على المعلومات الصحيحة في الوقت المناسب. |
Como el volumen de la información disponible aumenta rápidamente, es preciso dedicar mayor atención a su calidad y a la facilidad con que los usuarios pueden obtener la información adecuada, precisa y oportuna que necesitan. | UN | ومع سرعة زيادة كميات المعلومات المتوافرة لا بد من توجيه المزيد من الاهتمام الى نوعية تلك المعلومات وسهولة عثور المستعملين على ما يحتاجونه من معلومات ملائمة صحيحة وموقوتة. |
El objetivo final del proyecto es aumentar la resistencia para enfrentar crisis de la vida, suministrando la información adecuada y ayudando a desarrollar perspectivas apropiadas para considerar los problemas. | UN | والهدف النهائي للمشروع هو تعزيز مرونة الجمهور لمواجهة أزمات الحياة بتزويده بالمعلومات الصحيحة ومساعدته على اكتساب الرؤى المناسبة التي يستطيع بفضلها قراءة مشكلات حياته بوضوح. |
También se debía considerar cuál sería la información adecuada que deberían proporcionar los Estados. | UN | وينبغي أيضا النظر في مسألة المعلومات الكافية التي يجب على الدول اﻹعلان عنها. |