ويكيبيديا

    "la información del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات الدولة
        
    • بالمعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • بالمعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • بمعلومات الدولة
        
    • للمعلومات المقدَّمة من الدولة
        
    • بالمعلومات المقدَّمة من الدولة
        
    • المعلومات الخاصة بالدولة
        
    • المعلومات الواردة من الدولة
        
    Expresó preocupación ante el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    No obstante, el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado podría redundar en la imposición de restricciones a la libertad de los medios de comunicación. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    El Comité acoge con satisfacción la información del Estado parte de que la sociedad civil está participando en la redacción y elaboración de este plan de acción nacional. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أن المجتمع المدني يشارك في وضع وتحسين خطة العمل الوطنية تلك.
    El Comité acoge con satisfacción la información del Estado parte de que la sociedad civil está participando en la redacción y elaboración de este plan de acción nacional. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أن المجتمع المدني يشارك في وضع وتحسين خطة العمل الوطنية تلك.
    6. El Comité también celebra la información del Estado parte sobre la próxima visita del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN 6- كما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الزيارة القادمة للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además, toma nota de la información del Estado parte según la cual tales actos pueden imputarse como delitos en virtud del Código Penal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إمكان توجيه الاتهام فيما يتعلق بارتكاب هذه الأفعال بموجب الجرائم المختلفة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    No obstante, la información del Estado Parte sobre este asunto contradice esa afirmación. UN غير أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه المسألة تناقض ذلك.
    El Comité toma nota de la información del Estado parte de que ha establecido un fondo de indemnización para las víctimas de la trata, pero lamenta la falta de información sobre los casos en que las víctimas de la trata y de otros delitos enunciados en el Protocolo facultativo hayan recibido indemnización. UN وتحيط اللجنة علماً بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد بأنها خصصت صندوقاً لتعويض ضحايا الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام معلومات عن الحالات التي تلقى فيها ضحايا الاتجار بالبشر وغيرها من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تعويضات.
    Reconocieron el esfuerzo realizado para combatir la trata de personas, aunque señalaron que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado era motivo de preocupación. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    Si la fuente cuestiona la información del Estado por motivos razonables, se informará al Estado de este hecho y se lo invitará a que formule observaciones al respecto. UN وإذا طعن المصدر في معلومات الدولة لأسباب منطقيّة، تُبلغ الدولة بذلك وتُدعى إلى التعليق على المسألة.
    Simultáneamente se aprobó la Ley sobre los secretos de Estado, que estipulaba características, bases y procedimientos jurídicamente claros para clasificar información como secreto de Estado o quitarle ese carácter y trataba de otros aspectos del carácter confidencial de la información del Estado. UN وفضلاً عن ذلك، وفي نفس الوقت جرى سن قانون أوكراني بشأن اﻷسرار الرسمية يتضمن خصائص واضحة قضائياً وأسباب واجراءات لتصنيف المعلومات بأنها من أسرار الدولة، واخراجها من التصنيف وكما يتناول نواح أخرى من سرية معلومات الدولة.
    El Comité acoge con satisfacción la información del Estado parte de que la sociedad civil está participando en la redacción y elaboración de este plan de acción nacional. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أن المجتمع المدني يشارك في وضع وتحسين خطة العمل الوطنية تلك.
    16. El Comité observa la información del Estado parte de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, establecida en 2009, está encargada de la supervisión del cumplimiento de los derechos del niño. UN 16- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف التي تفيد بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أُنشئت في عام 2009 مسؤولة عن رصد تمتع الأطفال بالحقوق.
    57. El Comité celebra la información del Estado parte que indica que la lucha contra el VIH/SIDA es una de sus prioridades en materia de salud y que está colaborando con el UNICEF a ese respecto. UN 57- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتبار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إحدى الأولويات الصحية، واستمرار التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    12. El Comité acoge con satisfacción la información del Estado parte de que la aplicación de las leyes religiosas y consuetudinarias por algunos grupos étnicos está sujeta al consentimiento de las personas o grupos interesados. UN 12- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن تطبيق القوانين الدينية والعرفية التي من قبل بعض المجموعات الإثنية يخضع لموافقة الأشخاص المعنيين أو المجموعات المعنية.
    13. El Comité toma nota de la información del Estado parte según la cual se ha publicado una guía para ayudar al personal de las fuerzas armadas a ocuparse de los niños afectados por los conflictos armados. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنها قد أصدرت دليلاً لمساعدة العسكريين في التعامل مع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    7. El Comité toma nota de la información del Estado parte de que la Comisión Nacional de Promoción del Desarrollo del Niño y el Joven es el mecanismo encargado de coordinar la aplicación del Protocolo facultativo. UN 7- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن اللجنة الوطنية لتشجيع النهوض بالأطفال والشباب هي آلية تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    la información del Estado parte fue enviada al autor el 15 de octubre de 2010. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    la información del Estado parte fue enviada al autor el 10 de enero de 2011. UN أُحيلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 10 كانون الثاني/يناير 2011.
    la información del Estado parte fue enviada al autor el 31 de enero de 2011. UN أرسلت المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 31 كانون الثاني/يناير 2011.
    Sin embargo, la información del Estado Parte sobre este asunto no va en este sentido. UN إلا أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حول هذه المسألة تدل على عكس ذلك.
    21. El Comité, si bien reconoce las considerables limitaciones de recursos con que se enfrenta el Estado parte a raíz del prolongado conflicto armado que concluyó en 2002, toma nota con preocupación de la información del Estado parte en el sentido de que no se han hecho consignaciones presupuestarias específicas para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 21- في حين تقر اللجنة بالقيود الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف في توفير الموارد بعد النزاع المسلح الطويل الذي انتهى في عام 2002، تحيط اللجنة علما مع القلق بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد عدم تخصيص أي ميزانية محددة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Se siente alarmado por la información del Estado parte que indica que las confesiones obtenidas mediante tortura se utilizan como elementos de prueba en los procesos y que estas prácticas persisten debido a la impunidad de los culpables y a las presiones que se ejercen sobre los jueces (art. 15). UN وتشعر اللجنة بالجزع للمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب تُستخدم كأدلّة في الدعاوى وأن هذه الممارسات مستمرة بسبب إفلات الجناة من العقاب والضغوط التي يتعرض لها القضاة (المادة 15).
    3) En el ámbito de los recursos, la comprobación de la información del Estado de origen de la persona que solicita la condición de refugiado; UN 3 - التحقق، ضمن حدود الموارد المتاحة، من المعلومات الخاصة بالدولة التي ينتمي إليها ذلك الشخص؛
    la información del Estado parte se transmitió al autor el 23 de marzo de 2012 para que formulara comentarios. UN وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد