ويكيبيديا

    "la información disponible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات المتاحة
        
    • للمعلومات المتاحة
        
    • المعلومات المتوفرة
        
    • المعلومات المتوافرة
        
    • بالمعلومات المتاحة
        
    • للمعلومات المتوفرة
        
    • والمعلومات المتاحة
        
    • البيانات المتاحة
        
    • معلومات متاحة
        
    • المعلومات الموجودة
        
    • للمعلومات المتوافرة
        
    • يتوافر لديها من معلومات
        
    • بالمعلومات المتوفرة
        
    • هو متاح من معلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. UN ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن.
    Los expertos examinaron toda la información disponible y las explicaciones y aclaraciones del Iraq. UN واستخدم الخبراء جميع المعلومات المتاحة فضلا عن التفسيرات واﻹيضاحات التي قدمها العراق.
    Según la información disponible, el Sr. Bout ya no centra sus operaciones comerciales en Sudáfrica y ha trasladado sus actividades principales al Oriente Medio. UN وتفيد المعلومات المتاحة بأن السيد بوت لم يعد يركز أعماله في جنوب أفريقيا وقد نقل أنشطته الرئيسية إلى الشرق الأوسط.
    Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales. UN ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية.
    Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si los regímenes de sanciones se aplican o no se aplican eficazmente. UN ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية.
    21 Teniendo en cuenta la información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que el criterio se cumplía. UN وعن طريق وضع المعلومات المتوافرة في الاعتبار استنتجت اللجنة أن هذا المعيار قد تم الوفاء به.
    Sin embargo, la información disponible indica que el número de muertos podría ser mucho mayor que las cifras confirmadas hasta el momento. UN بيد أن المعلومات المتاحة حاليا تشير إلى أن حصيلة القتلى قد تكون أكبر من الأرقام التي ثبتت حتى الآن.
    El ACNUDH está reelaborando y ampliando la información disponible actualmente en su sitio web. UN والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت.
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    A partir de la información disponible se pueden extraer las conclusiones siguientes: UN وفيما يلي الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في ضوء المعلومات المتاحة:
    la información disponible en esas bases puede utilizarse de manera más acabada aprovechando al máximo los recursos existentes. UN ويمكن الاستفادة من المعلومات المتاحة لديها بطريقة أكثر اكتمالا لاستغلال الموارد القائمة بأقصى قدر ممكن.
    Toda la información disponible debería ser de fácil comprensión para todos los principales interesados. UN وينبغي أن يسهل على جميع كبار أصحاب المصلحة فهم كل المعلومات المتاحة.
    la información disponible es a menudo fragmentaria o incompleta y solo se suministra en respuesta a solicitudes concretas. UN وعلى ذلك فكثيراً ما تكون المعلومات المتاحة مجزأة أو ناقصة ولا تٌقدَّم إلا عند طلبها.
    la información disponible es a menudo fragmentaria o incompleta y solo se suministra en respuesta a solicitudes concretas. UN وعلى ذلك فكثيراً ما تكون المعلومات المتاحة مجزأة أو ناقصة ولا تٌقدَّم إلا عند طلبها.
    9. Habida cuenta de la información disponible y de las audiencias celebradas, el Comité reiteró que estimaba imprescindible una visita sobre el terreno. UN ٩ - وفي ضوء المعلومات المتاحة للجنة وجلسات الاستماع التي عقدتها، أكدت اللجنة من جديد أنه يلزم إجراء زيارة ميدانية.
    Sin embargo, toda la información disponible en relación con las salvaguardias debe examinarse y analizarse en forma muy exhaustiva. UN إلا أنه ينبغي فحص جميع المعلومات المتاحة ذات الصلة بالضمانات وتحليلها تحليلا نقديا.
    Según la información disponible, la red ferroviaria iraquí transporta cada mes aproximadamente a 200.000 pasajeros y hasta 400.000 toneladas de carga. UN ووفقا للمعلومات المتاحة فإن شبكة سكك الحديــــد العراقيـة تقـوم بنقل نحو 000 200 راكب و 000 400 طن من البضائع كل شهر.
    Esas presentaciones, que deben considerarse documentos confidenciales, deberán contener un resumen de la información disponible sobre el país en relación con los informes periódicos. UN وينبغي أن تتضمن هذه العروض، التي ينبغي معاملتها باعتبارها وثائق سرية، ملخصاً للمعلومات المتاحة بشأن البلد فيما يتعلق بتقاريره الدورية.
    No obstante, sería necesario confirmar la exactitud de la información disponible sobre esas zonas minadas mediante un reconocimiento limitado de carácter general. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    23. Teniendo en cuenta la información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que se cumplía el criterio. UN وبعد أن أخذت اللجنة المعلومات المتوافرة في الحسبان خلصت إلى أن المعيار قد تم الوفاء به.
    Estos esfuerzos concertados para controlar y tergiversar la información disponible sobre los sucesos reflejan la existencia de un plan o política para ocultar la verdad. UN وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة.
    De acuerdo con la información disponible, esta persona tiene una vinculación comercial con Chafik Ayadi. UN ووفقا للمعلومات المتوفرة لدينا، تربط هذا الشخص علاقة تجارية مع شفيق عيادي.
    Esta extensión debería ser proporcional al riesgo del producto y a la información disponible. UN وينبغي أن تكون مدتها متناسبة مع الخطر الذي تشكله المادة والمعلومات المتاحة.
    la información disponible actualmente sobre muerte de lactantes y niños de corta edad no está desglosada totalmente por sexo ni es completa. UN وفيات الرضع واﻷطفال البيانات المتاحة عن وفيات الرضع واﻷطفال غير موزعة تماما حسب الجنسين أو أنها ناقصة.
    Además, la Comisión exhortó al Gobierno a compilar esa información estadística y le pidió que le presentara toda la información disponible sobre los niveles de remuneración del hombre y la mujer por sector, actividad económica y ocupación, tanto en el sector público como en el privado. UN وشجعت الحكومة على العمل تجاه تجميع أية معلومات متاحة عن مستويات أجور المرأة والرجل، مصنفة حسب الفرع والنشاط الاقتصادي والوظيفة، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Según la información disponible, la prevalencia de las minas y los restos explosivos de guerra en el Chad se ha subestimado. UN وتشير المعلومات الموجودة إلى أنه تم التقليل من شأن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات في تشاد.
    Tras haber evaluado atentamente la información disponible, el Estado Parte cree que el autor no corre riesgo de ser torturado ni ejecutado por no haber cumplido el servicio militar. UN وبعد إجراء تقييم دقيق للمعلومات المتوافرة تعتقد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لن يتعرض للتعذيب أو الإعدام نتيجة لتهربه من تأدية الخدمة العسكرية.
    2. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las tareas y funciones de su mandato, que suministren toda la información disponible que pida en sus comunicaciones y que atiendan con prontitud a sus llamamientos urgentes; UN 2 - يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص في أداء ما كلّف به من مهام وواجبات، وأن تقدم إليه كل ما يتوافر لديها من معلومات يطلبها في مراسلاته، وأن تستجيب بسرعة لما يوجّهه من نداءات عاجلة؛
    En Georgia, Uzbekistán, Kazajstán y Ucrania también se han establecido programas nacionales de telemedicina vinculados con la información disponible vía el Consortium, todos los cuales ofrecen capacitación y subsidios. UN وتم إنشاء برامج وطنية للتطبيب من بُعد متصلة بالمعلومات المتوفرة عن طريق الجمعية في جورجيا وأوزبكستان وكازاخستان وأوكرانيا، وهي برامج توفر جميعها تدريبا ومنحاً.
    10. Invita al Secretario General a que continúe proporcionando toda la información disponible sobre la mujer y el derecho al desarrollo. UN 10- تدعو الأمين العام لأن يواصل توفير كل ما هو متاح من معلومات عن المرأة والحق في التنمية.
    la información disponible sobre un país depende evidentemente del grado de libertad que los gobiernos concedan a los activistas de derechos humanos, así como del nivel de organización de estos últimos. UN ومن الواضح أن توفر المعلومات بشأن أي بلد يتوقف على درجة الحرية التي تمنحها الحكومات للناشطين في مجال حقوق اﻹنسان، فضلا عن مستوى تنظيمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد