El Comité tomó nota de la información facilitada por la delegación del Camerún sobre el recrudecimiento de los actos de piratería en el Golfo de Guinea. | UN | 100 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الكاميرون بشأن تصاعد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا. |
a) El OSACT tomó nota de la información facilitada por la delegación del Brasil, que incluía una versión revisada de la metodología inicialmente propuesta en el documento FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.3. | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات التي قدمها وفد البرازيل، بما فيها صورة منقحة(4) من المنهجية المقترحة أصلاً في الوثيقة FCCC/AGBM/1997/MISC.1/Add.3. |
274. El Comité acoge con satisfacción la información facilitada por la delegación en lo tocante a los programas especiales de fomento de la tolerancia y las distintas actividades para la promoción de los derechos humanos que se difunden por televisión y se distribuyen a las organizaciones no gubernamentales. | UN | 274- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن البرامج الخاصة المتعلقة بالتسامح ومختلف الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، التي يتم بثها على شاشات التلفزيون وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية. |
También toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la adopción de una política de justicia de transición. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية. |
También toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo de que este está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo nacional para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Tomando nota de la información facilitada por la delegación sobre los objetivos del Comité de Integración Civil a este respecto, el Comité anima al Estado Parte a seguir brindando su máximo apoyo a este proceso y a adoptar una legislación sobre las minorías. | UN | وبعد الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد فيما يتعلق بأهداف اللجنة المعنية بالإدماج المدني في هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تقديم ما بوسعها من دعم لهذه العملية، وعلى اعتماد تشريعات بشأن الأقليات. |
8. El Comité recibe con satisfacción la información facilitada por la delegación del Estado parte de que los planes de estudios de la enseñanza primaria y secundaria incluyen el respeto de los derechos humanos y la paz. | UN | 8- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد أن موضوعي التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلام مدرجان في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
18. El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte acerca de los esfuerzos realizados para resolver la cuestión de las " mujeres de solaz " extranjeras que fueron sometidas a explotación sexual por el ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial. | UN | ١٨- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة لحل مشكلة " نساء المتعة " اللاتي استغلهن أفراد الجيش الياباني جنسياً أثناء الحرب العالمية الثانية. |
32. El Comité acoge con agrado la información facilitada por la delegación del Estado parte sobre las iniciativas adoptadas para reducir el uso de armas por los niños, niñas y adolescentes y los enfrentamientos entre pandillas armadas. | UN | 32- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن المبادرات المتخذة للحد من استخدام الأطفال للأسلحة والحد من المواجهات بين العصابات المسلحة. |
93. El Comité acoge con satisfacción la información facilitada por la delegación de que el Estado Parte está considerando la creación de un órgano permanente en el Gobierno para vigilar su aplicación de la Convención. | UN | 93- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن الدولة الطرف تنظر في إنشاء هيئة دائمة ضمن الحكومة تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية. |
335. El Comité acoge con satisfacción la información facilitada por la delegación de que un diputado del Parlamento de los Países Bajos ha presentado a éste un proyecto de ley sobre la creación de la institución de defensor de la infancia. | UN | 335- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن أحد النواب قدّم للبرلمان في هولندا مشروع قانون بشأن استحداث وظيفة أمين مظالم لقضايا الأطفال. |
33. En cuanto a la cuestión 2 de la lista de cuestiones, se congratula de la información facilitada por la delegación en relación con las medidas destinadas a reformar el poder judicial. | UN | 33- وبصدد السؤال رقم 2 الوارد في قائمة المسائل أبدى ترحيبه بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لإصلاح الهيئة القضائية. |
Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير. |
Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير. |
- la información facilitada por la delegación de que se suele poner fin a los embarazos cuando en los exámenes de rigor se aprecian en el feto señales de discapacidad. | UN | المعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالممارسة الشائعة لوقف الحمل عندما تظهر دلالات عامة من العاهات على الجنين عند المعاينة. |
577. El Comité se congratula de la información facilitada por la delegación de que los derechos de matrícula para la enseñanza secundaria se han suprimido, lo que significa que ahora son gratuitas, tanto la enseñanza primaria como la secundaria. | UN | 577- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي مفادها أن رسوم التسجيل في المدارس الثانوية قد أُلغيت، مما يعني أن التعليم في مرحلتيه الابتدائية والثانوية أصبح يُقدم مجاناً. |
El Comité tomó nota de la información facilitada por la delegación del Chad acerca de los 240.000 refugiados sudaneses que viven en la región oriental del país y de la presencia entre ellos de grupos rebeldes armados. | UN | 25 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من وفد تشاد فيما يتعلق باللاجئين السودانيين البالغ عددهم 000 24 لاجئ الذين يعيشون في الجزء الشرقي من هذا البلد، وبوجود جماعات مسلحة متمردة من بينهم. |
El Comité toma nota también de la información facilitada por la delegación en relación con el incidente que tuvo lugar durante la operación internacional Artemis, operación conjunta de las Naciones Unidas y la misión militar de la Unión Europea (EUFOR) en el Congo en 2003. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003. |
El Comité toma nota también de la información facilitada por la delegación en relación con el incidente que tuvo lugar durante la operación internacional Artemis, operación conjunta de las Naciones Unidas y la misión militar de la Unión Europea (EUFOR) en el Congo en 2003. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003. |
El Comité agradece la información facilitada por la delegación durante el diálogo que sostuvo con el Comité. | UN | وتعرب عن تقديرها للمعلومات التي قدمها الوفد في حواره مع اللجنة. |
También inquieta al Comité que el Estado parte no disponga de un sistema amplio y eficaz para recibir demandas judiciales de mujeres, pero observa con satisfacción la información facilitada por la delegación de que se está examinando la creación de una oficina del defensor del pueblo general. | UN | وينتاب اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف ليس لها نظام شامل وفعلي للشكاوى القانونية المقدمة من النساء، ولكنها تحيط علما مع الارتياح بالمعلومات التي أتاحها الوفد والتي تفيد بأنه يجري النظر في إنشاء مكتب عام لشكاوى المرأة. |
El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación de que existen leyes y procedimientos sobre otros tipos de tutela. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بوجود تشريع وإجراءات تتعلق بالرعاية البديلة. |
El Comité observa con especial preocupación la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de casos de violencia, secuestros y muertes en los países de tránsito utilizados por los trabajadores migratorios ghaneses en su camino hacia los países de destino, principalmente situados en Europa. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات العنف والاختطاف والوفيات المسجلة في بلدان عبور العمال المهاجرين صوب بلدان المقصد، لا سيما أوروبا. |
El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación sobre las intenciones del Estado Parte de revisar la legislación al respecto y lo alienta a establecer mecanismos de reparación y recurso adecuados y eficaces y a cumplir plenamente todas sus obligaciones a tenor de los artículos 2, 4 y 6 de la Convención. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بما قدمه الوفد من معلومات مفادها أن الدولة الطرف تعتزم إعادة النظر في التشريع في هذا الصدد، فإنها تشجع الدولة الطرف على إرساء سبل انتصاف وآليات تظلّم مناسبة وفعالة وعلى تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في المواد 2 و4 و6 من الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
12. Aun celebrando la aprobación de la definición y prohibición de los delitos motivados por prejuicios en la legislación penal del Estado parte y la información facilitada por la delegación de que se estaba redactando un nuevo código penal, el Comité reitera su preocupación por los muchos casos de violencia contra miembros de minorías que no van a juicio y cuyos autores no son sancionados. | UN | 12- واللجنة، إذ ترحب باعتماد تعريف للجريمة المرتكبة بداعي الكراهية وبحظرها في إطار القانون الجنائي للدولة الطرف، وإذ ترحب، أيضاً، بالمعلومات التي أفاد بها الوفد مبيناً أنه تجري الآن صياغة قانون عقوبات جديد، فهي تعرب عن قلقها مرة أخرى لأن حالات عديدة من أعمال العنف المرتكبة في حق أفراد منتمين إلى أقليات لا تحال إلى المحاكم ولأن المسؤولين عنها يفلتون من العقاب. |
Asimismo, toma en cuenta la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de la comunicación Nº 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay, aunque aprecia que no se han producido avances significativos en el caso (arts. 2 y 14). | UN | كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14). |