Esos datos se obtendrán de la información técnica que figura en los documentos sobre patentes, que en la actualidad suman alrededor de 30 millones. | UN | وسوف تستمد هذه المعلومات من المعلومات التقنية الواردة في وثائق براءات الاختراع التي يوجد منها حاليا نحو ٣٠ مليون وثيقة. |
:: Era necesario mejorar la información técnica y de mercado con urgencia. | UN | :: من الضروري تحسين المعلومات التقنية ومعلومات السوق كأمر عاجل |
Se reunió la información técnica, en colaboración con el PACN y el PNUD y con ayuda de miembros del GCE | UN | جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
la información técnica sobre minas antipersonal también es fundamental para la labor de limpieza de minas y para la elaboración de materiales de sensibilización sobre minas. | UN | وثمة أهمية حاسمة أيضا للمعلومات التقنية المتصلة بالألغام المضادة للأفراد فيما يتعلق بأعمال إزالة الألغام وبتصميم مواد للتوعية في مجال الألغام. |
Esa notificación deberá ir acompañada de la información técnica disponible en que la evaluación se base. | UN | وينبغي أن تُرفق باﻹخطار المعلومات التقنية المتاحة التي يستند إليها التقييم. |
la información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
la información técnica constituye la base de conocimientos en que van a reposar unas políticas y unos programas firmes de población. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
La MINURSO está celebrando esas consultas a fin de obtener la información técnica básica que necesita. | UN | وتجري البعثة حاليا مشاورات مع الطرفين بهدف الحصول منهما على المعلومات التقنية اﻷساسية اللازمة. |
Esa notificación deberá ir acompañada de la información técnica disponible en que la evaluación se base. | UN | وينبغي أن تُرفق باﻹخطار المعلومات التقنية المتاحة التي يستند إليها التقييم. |
Esa notificación deberá ir acompañada de la información técnica disponible en que la evaluación se base. | UN | وينبغي أن تُرفق باﻹخطار المعلومات التقنية المتاحة التي يستند إليها التقييم. |
Promover y mejorar el acceso de los centros nacionales y regionales a la información técnica, jurídica y económica necesaria. | UN | تعزيز ودعم إمكانية الوصول إلى المعلومات التقنية والقانونية والاقتصادية المناسبة في المراكز الوطنية واﻹقليمية. |
la información técnica sin valor comercial se distribuye periódicamente en tiradas limitadas impresas y en la Internet. | UN | وجرت العادة أن توزع المعلومات التقنية التي ليست لها قيمة تجارية في عدد محدود من النسخ وتُعمم كذلك على شبكة الإنترنت. |
Los dos componentes esenciales de la información técnica que permita a las entidades proceder a la remoción de los RMEG son los siguientes: | UN | العنصران المحوريان في المعلومات التقنية التي يمكن أن تساعد الهيئات على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب هما: |
En particular, el Irán no ha facilitado la información técnica y los documentos mínimos necesarios para evaluar la idoneidad de las medidas que afirma haber adoptado y los gastos conexos. | UN | كما أن إيران لم تقدم، على الأخص، الحد الأدنى من المعلومات التقنية والمستندات اللازمة لتقدير مدى ملاءمة الإجراءات المدعى اتخاذها وما اقترن بها من نفقات. |
Se intercambia sin obstáculos la información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. | UN | تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Ellos tuvieron a su cargo los exámenes y las evaluaciones preliminares de la información técnica recibida por el Comité u obtenida a partir de la bibliografía de libre acceso, en que se han basado las deliberaciones finales del Comité. | UN | وقد قاموا بالاستعراضات والتقييمات الأولية للمعلومات التقنية التي تلقّتها اللجنة أو المتاحة في المؤلّفات والتي استندت إليها مداولات اللجنة النهائية. |
Se debe definir claramente toda la información técnica adicional que pueda reducir aún más la incertidumbre de la detección, identificación y localización. | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح أي معلومات تقنية أخرى يمكن أن تقلل أيضاً أوجه عدم اليقين بخصوص كشف وتعيين وتحديد الموقع. |
Esos sistemas deberían estar a cargo de personal interesado en la tecnología y en la información técnica y que tenga una comprensión adecuada de los riesgos inherentes a esos proyectos. | UN | وينبغي أن يكون موظفو هذه النظم من اﻷشخاص الذين لديهم دراية بالتكنولوجيا والمعلومات التقنية وأن يكونوا على علم تام بطابع المخاطرة الذي تتميز به هذه المشاريع. |
El 21 de junio de 2002 tuvo lugar un seminario técnico de un día sobre la repatriación de bienes, durante el segundo período de sesiones del Comité Especial, con miras a proporcionar a las delegaciones interesadas la información técnica y conocimientos especializados sobre las complejas cuestiones que entrañaba la repatriación de activos. | UN | 9 - عقدت حلقة تدريبية تقنية عن استعادة الأرصدة مدتها يوم واحد في 21 حزيران/يونيه 2002، أثناء الدورة الثانية للجنة المخصصة، بهدف تزويد الوفود المهتمة بهذا الموضوع بمعلومات تقنية ومعرفة متخصصة عن المسائل المعقدة التي تنطوي عليها عملية استعادة الأرصدة. |
El Comité consideró que el anexo proporcionado a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto con la información técnica detallada sobre costos podría proporcionarse también a los Estados Miembros a solicitud de éstos. | UN | 90 - وترى اللجنة أن المرفق المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي يشتمل على معلومات فنية تفصيلية بشأن تحديد التكاليف يمكن أيضا أن يتاح للدول الأعضاء عند طلبها. |
Concretamente, el exportador debe llenar un formulario que es procesado por el ANCEX a partir de la información técnica proporcionada. | UN | وما يجري فعلا هو أنه يتعين على المصدّر ملء طلب استشارة تقوم الوكالة بالنظر فيه، استنادا إلى البيانات التقنية المقدمة. |
En particular, la Organización les ayudará a mejorar sus estrategias de desarrollo industrial y la infraestructura de apoyo a la industria y les facilitará directamente el acceso a bienes mundiales de carácter público, como la información técnica, la especialización práctica, los conocimientos y la promoción de las inversiones necesarias para combatir la marginación y la pobreza. | UN | وستقدم المنظمة، على وجه الخصوص، المساعدة على تحسين استراتيجيات التنمية الصناعية، والبنية التحتية الداعمة للصناعة، وكذلك تيسير سبل الوصول إلى المنافع العامة العالمية كالمعلومات التقنية والمهارات والمعارف وترويج الاستثمار، مما يلزم لمكافحة التهميش والفقر. |
La dependencia habrá de reunir y comprobar la información técnica que pueda servir para confirmar datos o proporcionar pruebas en relación con las investigaciones que realice la División de Investigaciones. | UN | وستتولى هذه الوحدة جمع وتدقيق المعلومات الفنية التي قد تؤكد أو تثبت التحقيقات التي أجرتها شعبة التحقيقات. |