ويكيبيديا

    "la infraestructura de la tecnología de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل الأساسية لتكنولوجيا
        
    • البنية التحتية لتكنولوجيا
        
    • والهياكل الأساسية لتكنولوجيا
        
    • للهياكل الأساسية لتكنولوجيا
        
    • الهياكل الأساسية لتكنولوجيات
        
    • البنية الأساسية لتكنولوجيا
        
    • البنى الأساسية لتكنولوجيا
        
    • بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا
        
    • الهيكل الأساسي لتكنولوجيا
        
    • هياكل تكنولوجيا
        
    • اﻷساسية لتكنولوجيا
        
    676. El tercer subproyecto se refiere a la aplicación de la infraestructura de la tecnología de la información que se necesita para apoyar las primeras dos iniciativas. UN 676- يتعلق المشروع الفرعي الثالث بتنفيذ الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات اللازمة لدعم المبادرتين الأولى والثانية.
    En el bienio en curso, se ha prestado atención prioritaria al desarrollo de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones y el informe ilustra con detalle las principales mejoras a ese respecto. UN 2 - وأضاف أنه خلال فترة السنتين الحالية منحت أولوية الاهتمام لتطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن التقرير يقدم معلومات تفصيلية عن التحسينات الرئيسية التي أدخلت في هذا الصدد.
    El Servicio se encarga de coordinar y estandarizar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones en los principales lugares de destino y los sistemas de control de la identificación y de directorios de la Organización. UN وتضطلع الدائرة بتنسيق الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيد المعايير الخاصة بها في جميع مراكز العمل الأساسية وفي نظام إدارة الهوية في المنظمة ونظام دليلها.
    ii) Velar por que las políticas y normas de gestión de la información se observen rigurosamente y por que se administre eficientemente la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN ' 2` ضمان الاتباع الدقيق لسياسات ومعايير إدارة المعلومات وحسن إدارة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La Comisión Consultiva observa que sólo las funciones " estratégicas " , es decir, las que afectan a toda la Organización, estarán centralizadas por lo que respecta a la administración de los recursos, los conocimientos y la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المهام " الاستراتيجية " أو المهام على نطاق المنظمة فحسب هي التي يتعيّن تطبيق النهج المركزي عليها من أجل إدارة الموارد، والمعرفة، والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se ha puesto en marcha un proyecto para evaluar la situación actual de la infraestructura de la tecnología de la información y la evaluación servirá de base para adoptar decisiones sobre el mejor modo de realizar una transición hacia un modelo operacional más ágil y con menos densidad de recursos. UN وقد جرى بدء مشروع لتقييم الحالة الراهنة للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وسيكون هذا التقييم أساساً للقرارات المتعلقة بأحسن طريقة للانتقال إلى نموذج تشغيلي أكثر سرعة وأقل كثافة من حيث الموارد.
    Exhortar además a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera para mejorar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y a que siga desarrollando la SIDSNET y otras iniciativas y redes regionales; UN يدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وزيادة تطوير شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المبادرات والشبكات الإقليمية على الإنترنت؛
    reforma de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones y de los procedimientos de la institución. UN وإصلاح البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعمليات المؤسسة.
    168. El subproyecto de infraestructura de tecnología de la información tiene por objeto implementar la infraestructura de la tecnología de la información que se necesita para apoyar los dos primeros componentes. UN 168- يتعلق المشروع الفرعي للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بتنفيذ الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات اللازمة لدعم العنصرين الأول والثاني.
    El sector privado -- mediante la innovación, el riesgo y las inversiones -- desempeña un papel fundamental en la creación de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones de un país. UN ويتعين أن يضطلع القطاع الخاص - من خلال الابتكار والمخاطرة والاستثمارات - بدور رئيسي في تطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي بلد من البلدان.
    Con el propósito de lograr este objetivo se han formulado políticas y programas de apoyo al desarrollo de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones, tales como la política en materia de tecnología de la información del año 2000, el marco normativo nacional sobre tecnología de la información para el próximo decenio y el proyecto de servicios informáticos del Gobierno. UN وقد جرى وضع السياسات والبرامج الداعمة لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، من قبيل سياسة تكنولوجيا المعلومات 2000، والإطار الوطني للسياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات على مدى العقد القادم، ومشروع الخدمات الحكومية لتكنولوجيا المعلومات، بحيث تحقق الهدف المذكور.
    3.1 Disponibilidad del 99% de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones proporcionada por la División de Servicios de Tecnología de Información a las misiones UN 3-1 توافر 99 في المائة من الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التي تتيحها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات للبعثات
    la infraestructura de la tecnología de la información de la Comisión se está mejorando para poder incorporar la considerable cantidad de información que se recibe de fuentes externas. Esta actualización incluirá aproximadamente 5.000 millones de registros de información sobre comunicaciones telefónicas y más de 1 terabit de datos electrónicos. UN 114- يجري حاليا تحسين مستوى الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات الخاصة باللجنة لكي يتسنى الاحتفاظ بالكم الضخم من المعلومات التي ترد من أطراف خارجية، وسيتضمن ذلك نحو خمسة بلايين سجل لمعلومات تتعلق باتصالات هاتفية وما يزيد على تيرابايت واحد من البيانات الإلكترونية.
    El traslado de la Caja a sus nuevas oficinas en el número 1 de Dag Hammarskjöld Plaza obligó a mejorar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones para adaptarse al nuevo entorno. UN 25 - تطلب نقل الصندوق إلى مكتب جديد كائن في 1 Dag Hammarskjold Plaza تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتدعم البيئة الجديدة.
    b) Mejora de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones para un centro de datos de refuerzo UN (ب) تحسين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إنشاء مركز بيانات احتياطي
    c) Mejora de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones, e instalación de un generador de reserva para el centro de computación UN (ج) تحسين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتركيب مولد كهرباء احتياطي لمركز الحاسوب
    :: La actualización y modernización de la infraestructura de la tecnología de la información de la ONUDI para satisfacer esas necesidades. UN ● تحديث البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في اليونيدو ورفع مستواها، لكي تلبي هذه الاحتياجات.
    El Proyecto se componía de tres subproyectos: sistemas básicos de apoyo (concebido principalmente en torno a la aplicación del componente de Planificación de Recursos Empresariales (PRE)); el sistema de gestión electrónica de documentos (SGED); y la infraestructura de la tecnología de la información. UN وهو يتألف من ثلاثة مشاريع فرعية هي: نظم الدعم الأساسية (التي صُمّمت بشكل أساسي حول تنفيذ مجموعة تخطيط موارد المشاريع التجارية؛ ونظام الإدارة الإلكترونية للوثائق، والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.
    Exhortar además a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera para mejorar la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y a que siga desarrollando la SIDSNET y otras iniciativas y redes regionales; UN يدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وزيادة تطوير شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المبادرات والشبكات الإقليمية على الإنترنت؛
    Por ello reviste importancia crucial que los Estados Miembros y el sector privado unan sus esfuerzos para aumentar la integridad y confiabilidad de las redes de telecomunicaciones y mejorar la seguridad y resiliencia de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولذا فإن من المهم للغاية أن تعمل الدول الأعضاء، فضلا عن القطاع الخاص جميعا، على زيادة سلامة وموثوقية شبكات الاتصالات وتحسين أمن ومرونة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    a) La modernización de la infraestructura de la tecnología de la información solo se ha realizado parcialmente debido a los esfuerzos para reducir los gastos operacionales. UN (أ) جرى تحديث البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات جزئيا فقط بسبب الجهود العملية المبذولة لخفض التكاليف.
    Tan sólo hace unas décadas, únicamente los visionarios podrían haber previsto la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones que hoy día se extiende a tantas facetas de la vida en los países desarrollados y en desarrollo. UN وقبل عقود قليلة فقط لم يكن ليتسنى إلا لأصحاب الرؤى أن يتنبئوا بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تمتد اليوم إلى الكثير من جوانب الحياة في البلدان النامية والمتقدمة.
    Lo que se necesita ahora son personas creativas y una inversión comparativamente menor en la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN إن ما نحتاجه اليوم هو تكوين أفراد واستثمار أصغر نسبيا في الهيكل الأساسي لتكنولوجيا نقل المعلومات.
    Otro importante elemento es la infraestructura de la tecnología de la información y de las comunicaciones necesaria para apoyar una institución que es mundial. UN ومن اللبنات الأساسية الأخرى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال اللازمة لدعم مؤسسة عالمية النطاق.
    La inversión en la infraestructura de la tecnología de la información debiera constituir una prioridad para todo país que desee una integración más estrecha con las redes industriales y comerciales internacionales. UN ٢٦ - ولا بد ﻷي بلد يحاول الاندماج بشكل أوثق في الشبكات الصناعية والتجارية الدولية في توظيف أموال في البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات على سبيل اﻷولولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد