Con respecto a la infraestructura técnica, hay que llevar a cabo el cableado, modernizar las computadoras y construir una sala de computadoras. | UN | ٧٤ - يحتاج الهيكل اﻷساسي التقني إلى تجهيز المبنى باﻷسلاك وتطوير الحواسيب وبناء غرفة للحواسيب. |
Tanto la infraestructura técnica como los datos disponibles están en condiciones. | UN | ٧٦ - إن كلا من الهيكل اﻷساسي التقني والبيانات المتاحة في حالة جيدة. |
Para que la preparación de la infraestructura técnica del PRSG, que constituye un proyecto en sí mismo, tenga éxito, se requerirán recursos específicos. | UN | ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك. |
Sería flexible, sencillo e intuitivo y utilizaría la infraestructura técnica existente. | UN | وسيتسم المركز بالمرونة والبساطة والسرعة، ويستعمل الهياكل الأساسية التقنية القائمة. |
El desarrollo, la coordinación, la producción y la gestión del contenido informativo de los sitios Web de las Naciones Unidas, así como el mejoramiento de la infraestructura técnica correspondiente, exigirán aumentar considerablemente el nivel de la inversión. | UN | 3 - تتطلب زيادة تطوير وتنسيق وإنتاج وإدارة محتوى مواقع الأمم المتحدة على الويب من المعلومات زيادة كبيرة في مستوى الاستثمارات فضلا عن تحسين البنية الأساسية التقنية المتصلة بها. |
Se deberían reforzar la infraestructura técnica y los recursos humanos. | UN | وينبغي تعزيز البنى التحتية التقنية والموارد البشرية في هذا الصدد. |
Sólo se pueden aplicar métodos alternativos de capacitación si son viables desde el punto de vista técnico y geográfico, y si se dispone de la infraestructura técnica necesaria en la zona de la misión. | UN | ولا يمكن تطبيق أساليب التدريب البديلة إلا إذا كان يمكن تنفيذها تقنيا وجغرافيا، وإذا توفرت البنية التحتية التقنية في منطقة البعثة. |
Los resultados de los estudios respectivos corroboraron que tanto la infraestructura técnica como los datos sobre el personal de los dos lugares de destino estaban listos para la introducción del SIIG. | UN | ٨٦ - أكدت نتائج المسح أن كلا من الهيكل اﻷساسي التقني وحالة بيانات الموظفين جاهزان للنظام المتكامل في مركزي العمل هذين. |
Desde que se realizó el estudio, el personal del SIIG ha ayudado al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a establecer la infraestructura técnica necesaria para la introducción del sistema. | UN | ٨٥ - منذ الوقت الذي أجري فيه المسح، قدم موظفو النظام المتكامل المساعدة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بإنشاء الهيكل اﻷساسي التقني اللازم. |
Esa solución ofrecerá la ventaja de no demorar la ejecución de las etapas 1 y 2 a la espera de que se desarrolle aún más la infraestructura técnica y se determinen mejor los procesos de trabajo. | UN | وستكون لهذا الحل ميزة، تتمثل في عدم تأخير تنفيذ " اﻹصدارين ١ و ٢ " ريثما يزداد تطوير الهيكل اﻷساسي التقني وتحديد تدفقات العمل بصورة أفضل. |
Los recursos necesarios, que ascienden a 32.900 dólares, calculados a nivel de la base de mantenimiento, corresponden a comunicaciones y al mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y de los servidores centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. | UN | ٧٢ ألف - ٩ تتعلق الاحتياجات من الموارد البالغة ٠٠٩ ٢٣ دولار، والتي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الاتصالات والصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي التقني للشبكة المحلية والحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية. |
Toda la infraestructura técnica se utilizará en un entorno coordinado y federado con apoyo local, bajo la supervisión de una gestión centralizada. | UN | وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية. |
Indicaron que la calidad de la infraestructura técnica en las zonas rurales se había deteriorado de forma importante debido a la insuficiente inversión en desarrollo y mantenimiento de las infraestructuras. | UN | وأشارت إلى أن نوعية الهياكل الأساسية التقنية في المناطق الريفية تدهورت كثيراً نظراً لنقص الاستثمار في تطويرها وصيانتها. |
:: Garantiza que la infraestructura técnica tenga capacidad para apoyar las necesidades de la nueva solución. | UN | :: يكفل قدرة الهياكل الأساسية التقنية على دعم متطلبات الحل الجديد |
Sin embargo, en el pueblo se observaban rastros de recogida de materiales de construcción, partes de la infraestructura técnica (cañerías, farolas) y leña. | UN | غير أنه بدت على بلدة فيزولي آثار اقتلاع مواد البناء، وأجزاء البنية الأساسية التقنية (الأنابيب ومصابيح إضاءة الشوارع)، وقطع الحطب. |
Sin embargo, en el pueblo se observaban rastros de recogida de materiales de construcción, partes de la infraestructura técnica (cañerías, farolas) y leña. | UN | غير أنه بدت على بلدة فيزولي آثار اقتلاع مواد البناء، وأجزاء البنية الأساسية التقنية (الأنابيب ومصابيح إضاءة الشوارع)، وقطع الحطب. |
119. Los gastos generales de funcionamiento se calculan en 5.500.400 dólares para alquiler de locales, mantenimiento y apoyo a la red de área local, la infraestructura técnica y los servidores centrales, y para alquiler y mantenimiento de equipo de automatización de oficinas. | UN | 119 - وتغطي مصروفات التشغيل العامة البالغ قدرها 400 500 5 دولار استئجار المباني، وصيانة ودعم البنية الأساسية التقنية للشبكة المحلية والخوادم المركزية، واستئجار وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Las Naciones Unidas y sus asociados procuran mejorar la recopilación y el análisis de datos invirtiendo en la infraestructura técnica necesaria para permitir la toma de decisiones basada en datos. | UN | 24 - وتسعى الأمم المتحدة ويسعى شركاؤها إلى تحسين جمع البيانات وتحليلها من خلال الاستثمار في البنى التحتية التقنية اللازمة لإتاحة صنع القرار استنادا إلى البيانات. |
En cooperación con los gobiernos locales, la ONUDI ayuda a construir la infraestructura técnica necesaria y contribuye a fortalecer la capacidad para mejorar el potencial de producción y exportación. | UN | وبالتعاون مع الحكومات المحلية، تساعد اليونيدو على تشييد البنية التحتية التقنية اللازمة وتوفر بناء القدرات لرفع مستوى القدرات الإنتاجية والتصديرية. |
El principal objetivo del establecimiento de centros regionales es mejorar, desde una perspectiva regional, las capacidades académicas y profesionales, así como la infraestructura técnica en ciencia y tecnología espaciales. | UN | وأعلن أن الهدف اﻷول من إنشاء مراكز إقليمية يتمثل في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء، وذلك من منظور إقليمي. |
¿Quién se encargará del mantenimiento de la infraestructura técnica - redes y equipo informático - necesaria para operar el SIIG? | UN | من المسؤول عن صيانة الهيكل التقني - الشبكات والمعدات - اللازم لتشغيل النظام المتكامل؟ |
El objetivo fundamental del programa es mejorar las condiciones habitacionales de la población, que vive en las aldeas y los pequeños poblados, así como mejorar la infraestructura técnica y el desarrollo social de los centros de población rural, los poblados, las ciudades y los centros de distrito del país. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين ظروف حياة سكان القرى والمدن الصغيرة تدريجياً، إضافة إلى تطوير البنى الأساسية التقنية وتشجيع التنمية الاجتماعية للمناطق الريفية والضيعات والمدن الصغيرة والمراكز الإقليمية في البلاد. |
El establecimiento de una base de personal formado y con experiencia asociado a la infraestructura técnica de apoyo exige una inversión financiera considerable y un compromiso a largo plazo de apoyo de personal e institucional. | UN | إن بناء قاعدة من الموظفين المدربين والمتمرسين الذين تدعمهم بنية أساسية تقنية يتطلب استثماراً مالياً جاداً والتزاماً طويل الأجل من الموظفين ودعماً مؤسسياً. |
Sin esos puestos no se podría respaldar ni mantener la infraestructura técnica las 24 horas. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى دعم الهياكل التقنية وصيانتها على مدار الساعة. |
9.56 Las necesidades, que se estiman en 57.100 dólares, corresponden a la parte que ha de sufragar la División de los gastos necesarios de conservación y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) para prestar apoyo a servicios centrales de gestión, como el correo electrónico y el UNIX para el SIIG. | UN | ٩-٥٦ يمثل المبلغ المقدر ﺑ ١٠٠ ٥٧ دولار حصة الشعبة من تكاليف عملية صيانة ودعم الهياكل اﻷساسية الفنية للشبكات المحلية )بما في ذلك حواسيب الخدمة المركزية( اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية مثل البريد الالكتروني ونظام الربط بين وحدة الخدمة ووحدات المستعملين (UNIX) لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Los recursos necesarios, que ascienden a 42.800 dólares, corresponden a los gastos de mantenimiento y apoyo de la infraestructura técnica de la red local (LAN) y los servicios centrales necesarios para los servicios centrales de gestión. | UN | ٧٢ ألف - ٦٤ تتعلق الاحتياجات البالغة ٠٠٨ ٢٤ دولار بصيانة ودعم الهيكل اﻷساسي الفني للشبكة المحلية وللحواسيب المركزية لخدمة الشبكة اللازمة لدعم خدمات اﻹدارة المركزية. |
Ha llegado el momento de remediar estos defectos evidentes de la infraestructura técnica del sistema, que son los siguientes: | UN | وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي: |
A.2.11 La suma de 17.600 dólares, que refleja una disminución de 10.700 dólares, se necesita para financiar la parte correspondiente a la Oficina del Secretario General Adjunto de la conservación y el apoyo de la infraestructura técnica de la red local (incluidos los servidores centrales) necesaria para el apoyo de servicios de gestión central como el correo electrónico y la conservación de mobiliario y equipo de automatización de oficinas. | UN | ألف - 2 - 11 يتصل مجموع الاحتياجات البالغ قدره 600 17 دولار، والذي يمثل نقصانا قدره 700 10 دولار، بحصة مكتب وكيل الأمين العام في تكاليف صيانة ودعم الهياكل الفنية للشبكة المحلية (بما في ذلك الحواسيب المركزية لخدمة الشبكة) اللازمة لدعم الخدمات الإدارية المركزية مثل البريد الإلكتروني وصيانة أثاث المكاتب ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Otro 14% del presupuesto se aplica al acondicionamiento edilicio, tanto en las salas y aulas como en la infraestructura técnica específica para esta iniciativa, como el cableado eléctrico y las condiciones necesarias para la conectividad de los equipos y los recursos humanos necesarios para administrar y dar soporte a esta plataforma. | UN | ومن المقرر إنفاق نسبة أخرى من الميزانية قدرها 14 في المائة على تجهيز قاعات الدراسة والمباني المدرسية الأخرى وعلى هياكل أساسية تقنية معينة للبرنامج، مثل الكابلات الكهربائية ووصلات الحواسيب، فضلا عن الموارد البشرية اللازمة لإدارة البرنامج ودعمه. |