Pidió a la UNCTAD que efectuara un estudio para evaluar las necesidades de los países africanos en lo relativo a la infraestructura y los recursos humanos que necesitaba la región para poder participar en el comercio electrónico. | UN | وطلب أن تقوم أمانة الأونكتاد بإجراء دراسة لتقدير احتياجات البلدان الأفريقية من حيث الهياكل الأساسية والموارد البشرية المطلوبة لكي تتمكن هذه المنطقة من الاشتراك في التجارة الإلكترونية. |
Señaló la elevada tasa de analfabetismo y la baja tasa de escolarización en la enseñanza secundaria, además de las dificultades implícitas en impartir instrucción cuando faltan la infraestructura y los recursos humanos. | UN | وأشارت إلى ارتفاع معدل الأمية وإلى تدني معدل الالتحاق بالدراسة في التعليم الثانوي، وإلى تحدي إتاحة التعليم بسبب غياب الهياكل الأساسية والموارد البشرية. |
Entre las políticas complementarias necesarias cabe mencionar la inversión en el desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos, lo que a su vez requiere financiación que los países en desarrollo no siempre pueden proporcionar. | UN | وتشمل السياسات التكميلية اللازمة الاستثمار في تطوير البنية الأساسية والموارد البشرية، مما يستدعي بدوره تمويلاً قد لا يكون متاحاً دوماً في البلدان النامية. |
Una delegación observó que numerosos países en desarrollo carecían de la infraestructura y los recursos necesarios para sacar provecho del rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 32 - وأشار أحد المتكلمين إلى أن كثيرا من البلدان النامية يفتقر إلى البنية الأساسية والموارد اللازمة للاستفادة من التقدم السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
No obstante, la infraestructura y los recursos humanos siguen siendo una restricción crucial. | UN | ومع ذلك، ما زالت البنية التحتية والموارد البشرية من المعوقات الضخمة. |
- Abordar la vulnerabilidad de las islas del Pacífico al cambio climático y las repercusiones consiguientes para las personas, la tierra, el agua, la seguridad alimentaria, la infraestructura y los recursos naturales; | UN | معالجة ضعف جزر المحيط الهادئ أمام تغيير المناخ والآثار اللاحقة على الناس والأرض والمياه والأمن الغذائي والهياكل الأساسية والموارد الطبيعية؛ |
Asegurar que existan la infraestructura y los recursos necesarios para apoyar los servicios rurales aislados debe ser una prioridad fundamental para la comunidad mundial. | UN | ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية. |
e) Desarrollará la infraestructura y los recursos humanos para atender las necesidades de la población en materia de salud y bienestar social; | UN | (هـ) تطوير الهياكل الأساسية والموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجات السكان المتعلقة بالصحة والرعاية الاجتماعية؛ |
Objetivo de la Organización: promover una cooperación económica efectiva entre los Estados miembros y fortalecer el proceso de integración regional en África mediante la intensificación del comercio entre los países africanos y la integración física, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية |
Objetivo de la Organización: Promover una cooperación económica efectiva entre los Estados miembros y fortalecer el proceso de integración regional en África mediante la intensificación del comercio entre los países africanos y la integración física, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales. | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية |
Entre estas estrategias figuran las inversiones públicas de largo plazo para el desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos, la ampliación de la capacidad productiva, la seguridad alimentaria y energética, la respuesta al cambio climático, la prestación de servicios públicos y el suministro de protección social para los más vulnerables. | UN | وتضمن هذه الاستراتيجيات توظيف استثمارات عامة طويلة الأجل في تنمية الهياكل الأساسية والموارد البشرية، والتوسع في القدرات الإنتاجية، وتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة، والاستجابة لتغير المناخ، وتوفير الخدمات العامة، وكفالة الحماية الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا. |
155. La Arabia Saudita pide una indemnización de 38.722.344 dólares de los EE.UU. por los gastos efectuados por su Administración de Meteorología y Protección Ambiental (MEPA) para proteger la infraestructura y los recursos ambientales del país contra los derrames de petróleo en el golfo Pérsico resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 155- تلتمس المملكة العربية السعودية تعويضاً بمبلغ قدره 344 722 38 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها مصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة في المملكة لحماية الهياكل الأساسية والموارد البيئية من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
e) Adopte medidas para reforzar la infraestructura y los recursos destinados a la enseñanza, con miras también a reducir las disparidades entre las zonas urbanas y las zonas rurales; | UN | (ه) اتخاذ خطوات لتعزيز البنية الأساسية والموارد الخاصة بالتعليم، بغية العمل أيضاً على تقليل التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية؛ |
Ponemos de relieve también la necesidad de promover, mediante la cooperación Sur-Sur, avances tecnológicos, como la capacidad de gestión tecnológica, y redes de información orientadas hacia la demanda que incluyan la participación de los usuarios de la tecnología o de quienes intervengan en los procesos de desarrollo tecnológico y de desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos. | UN | ونشدد أيضا على الحاجة، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى التشجيع على توسيع نطاق التطورات التكنولوجية لتشمل مثلا قدرات الإدارة التكنولوجية وشبكات المعلومات الموجهة نحو تلبية الطلب والتي تنطوي على مشاركة مستخدمي التكنولوجيا أو المنخرطين في عملية التنمية التكنولوجية وتطوير البنية الأساسية والموارد البشرية. |
Ponemos de relieve también la necesidad de promover, mediante la cooperación Sur-Sur, avances tecnológicos de mayor alcance, como la capacidad de gestión tecnológica y redes de información orientadas hacia la demanda que incluyan la participación de los usuarios de las tecnologías o de quienes intervengan en los procesos de desarrollo tecnológico y de desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن نشجع، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، توسيع نطاق التطورات التكنولوجية لتشمل مثلا قدرات الإدارة التكنولوجية وشبكات المعلومات الموجهة نحو تلبية الطلب والتي تنطوي على مشاركة مستخدمي التكنولوجيا أو المنخرطين في عملية التنمية التكنولوجية وتطوير البنية الأساسية والموارد البشرية؛ |
Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. | UN | إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية. |
Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. | UN | إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية. |
El componente de apoyo a la misión siguió consolidando y reduciendo el personal, la infraestructura y los recursos materiales de la Misión. | UN | 37 - وواصل عنصر دعم البعثة تجميع وخفض الأفراد والهياكل الأساسية والموارد المادية داخل البعثة. |
Los gobiernos deberían suministrar la base de conocimientos necesaria para la planificación de la política penal y la legislación correspondiente, velando por que existan la infraestructura y los recursos adecuados para la investigación. | UN | وينبغي للحكومات أن توفِّر قاعدة المعرفة اللازمة لتخطيط السياسات والتشريعات الجنائية، وذلك بضمان وجود البنى التحتية والموارد الوافية اللازمة للبحوث. |
Desarrollar y gestionar la infraestructura y los recursos de dominio público; | UN | (ج) استحداث وإدارة بنية تحتية وموارد داخل الأراضي المملوكة ملكية عامة؛ |
Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; | UN | زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛ |
Es necesario un estudio técnico para confirmar el trabajo interno preliminar que ya se ha realizado, proponer alternativas y determinar la infraestructura y los recursos de apoyo necesarios para implantar y utilizar los sistemas requeridos. | UN | ويتعين القيام بدراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الداخلي الذي سبق القيام به، واقتراح البدائل، وتحديد الهياكل الأساسية وموارد الدعم اللازمة لتنفيذ الأنظمة المطلوبة وتشغيلها. |