Mi delegación apoya plenamente la iniciativa del Consejo de Seguridad en esta materia. | UN | ويؤيد وفدي تماما مبادرة مجلس اﻷمن في هذا الصدد. |
Apoyamos, asimismo, la iniciativa del Consejo de Seguridad de considerar la remoción de minas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونؤيد أيضا مبادرة مجلس اﻷمن للنظر في إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, el Presidente Saleh se negó repetidamente a firmar personalmente la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | لكن الرئيس صالح رفض مراراً التوقيع شخصياً على مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
También acogemos con beneplácito la iniciativa del Consejo de Seguridad de hacer más transparente sus labores, incluido su proceso de toma de decisiones. | UN | كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية. |
Podría haber prestado apoyo mayor y más pronto a la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo en el Yemen. | UN | فقد كان من شأن ذلك أن يعطي دعماً أكبر وأفضل توقيتاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي في اليمن. |
Además, observó que la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo seguía siendo relevante en la búsqueda de la paz en el Yemen. | UN | وأشار أيضا إلى أن مبادرة مجلس التعاون الخليجي لا تزال صالحة للبحث عن السلام في اليمن. |
Se espera que esta recomendación se ponga en práctica cuando se establezca un nuevo gobierno de transición tras la firma de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
Señaló que la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo seguía siendo relevante en la búsqueda de la paz en el Yemen. | UN | ولاحظ استمرار أهمية مبادرة مجلس التعاون الخليجي في عملية البحث عن السلام في اليمن. |
El Consejo pidió que se firmara y se llevara a la práctica la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo para poner en marcha un proceso de transición política incluyente y ordenado dirigido por el Yemen. | UN | ودعا المجلس إلى التوقيع على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذها لتحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة يمنية. |
Subrayó que se habían logrado avances en la ejecución de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
En particular, la disposición contenida en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo que preveía una amplia amnistía para el Presidente y sus asociados provocó un fuerte rechazo. | UN | وعارضت هذه الجهات بشدة على الخصوص العفو الشامل الذي منحته مبادرة مجلس التعاون للرئيس ومعاونيه. |
Destacó que se habían logrado avances en la ejecución de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
Reiteró que el Yemen mantenía su compromiso con el plan de transición basado en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأكد وزير الخارجية أن اليمن لا يزال ملتزما بتنفيذ خطة المرحلة الانتقالية المبنية على مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
Del mismo modo, la iniciativa del Consejo de Seguridad de exhortar a la convocación de una reunión extraordinaria a nivel de ministros de relaciones exteriores para examinar la situación de África es prueba del grado de preocupación de la comunidad internacional por la gravedad de esa situación. | UN | كما أن مبادرة مجلس اﻷمن اليوم، الذي دعا إلى عقد اجتماع خاص على مستوى وزراء الخارجية لتدارس الوضع في القارة اﻷفريقية، تبرهن على مدى انشغال المجتمع الدولي بخطورة الوضع السائد في أفريقيا. |
Creemos que la iniciativa del Consejo de Seguridad y de la Asamblea de convocar reuniones para el examen y el seguimiento de la cuestión de África es testimonio del reconocimiento creciente de los problemas africanos. Si bien elogiamos esa tendencia, subrayamos la necesidad de adoptar planes prácticos que los socios africanos puedan convertir en realidades concretas de manera efectiva. | UN | وقد شكلت مبادرة مجلس اﻷمن والجمعية العامة من خلال تخصيص اجتماعات لدراسة ومتابعة اﻷوضاع في أفريقيا، دليلا على ظهور وعي فييت نام لمعالجة المشكلات اﻷفريقية، وإننا إذ ننوه بهذا التوجه فلا بد أن نؤكد على ضرورة وضع خطط عملية يساهم شركاء قارتنا في ترجمتها على أرض الواقع بصفة فعالة. |
Polonia ha apoyado la iniciativa del Consejo de Europa de elaborar una convención europea contra la trata de personas. | UN | 76 - دعمت بولندا مبادرة مجلس أوروبا فيما يتعلق بوضع اتفاقية أوروبية ضد الاتجار بالأشخاص. |
Además, el Consejo pidió que se firmara y aplicara la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo para poner en marcha un proceso de transición política inclusivo, ordenado y dirigido por el Yemen. | UN | ودعا المجلس إلى توقيع وتنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي من أجل تحقيق عملية انتقال سياسي جامعة ومنظمة بقيادة اليمن. المسائل المواضيعية والمسائل العامة |
7. El Gobierno de Burundi acogió con satisfacción la iniciativa del Consejo de Seguridad. | UN | ٧ - ورحبت حكومة بوروندي بمبادرة مجلس اﻷمن. |
Valoramos la iniciativa del Consejo de Seguridad de convocar un debate abierto sobre este drama en el mes de agosto pasado. | UN | ونحن نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بإجرائه في آب/أغسطس الماضي مناقشة مفتوحة بشأن هذه الحالة المأساوية. |
Durante el período que se examina, no se logró acuerdo sobre el proyecto de ley y la cuestión se remitió al Primer Ministro y al Presidente de conformidad con el mecanismo de aplicación de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golf. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، لم يتوصل المجلس إلى اتفاق بشأن مشروع القانون، وأحيلت المسألة إلى رئيس الوزراء وإلى الرئيس عملاً بالآلية التنفيذية لمبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
17. Solicita también al Secretario General que siga coordinando la asistencia de la comunidad internacional en apoyo del diálogo nacional y la transición, conforme al mecanismo de ejecución de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo; | UN | 17 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لدعم الحوار الوطني وعملية الانتقال، كما هو منصوص عليه في آلية التنفيذ التابعة لمبادرة مجلس التعاون الخليجي؛ |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Consejo de Europa de apoyar los preparativos para la celebración del período extraordinario de sesiones en Europa, organizando, junto con el Gobierno de Irlanda, una reunión europea sobre desarrollo social. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمبادرة التي اتخذها مجلس أوروبا لدعم اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية في المنطقة اﻷوروبية، بتنظيم اجتماع أوروبي، بالتعاون مع حكومة أيرلندا، بشأن التنمية الاجتماعية. |
En ese sentido, el CAC acoge con agrado la iniciativa del Consejo de entrevistarse con los directores o representantes de distintos organismos o agrupaciones de organismos, de modo que el Consejo pueda enterarse en forma oportuna de la evolución de las políticas en diversas esferas de actividad del sistema que sean pertinentes a las responsabilidades que, de acuerdo con la Carta, incumben al Consejo a nivel de todo el sistema. | UN | وترحب لجنة التنسيق الإدارية في الوقت ذاته بمبادرة المجلس للاجتماع مع رؤساء وممثلي فرادى الوكالات والوكالات الفرعية حتى يمكن إطلاع المجلس في الوقت المناسب على التطورات المتعلقة بالسياسة في مختلف مجالات عمل المنظومة ذات الصلة بالمسؤوليات التي تضطلع بها المنظومة وفقا للميثاق. |
la iniciativa del Consejo de Seguridad de establecer la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo significa que estas disposiciones tendrán que reajustarse a finales de 2004 y comienzos de 2005. | UN | وهذه المبادرة التي اتخذها مجلس الأمن بشأن إنشاء الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب تعني أنه ينبغي مواءمة هذه المبالغ المرصودة أثناء الجزء الأخير من عام 2004 وبعد ذلك في عام 2005. |
Los miembros del Consejo observaron la importancia de los buenos oficios interpuestos por el Secretario General y de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo en el intento por resolver la crisis política en el Yemen. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام ومبادرة مجلس التعاون الخليجي في الجهود الرامية إلى حل الأزمة السياسية في اليمن. |