ويكيبيديا

    "la iniciativa del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة مجموعة
        
    • ومبادرة مجموعة
        
    • لمبادرة مجموعة
        
    • بمبادرة مجموعة
        
    • مبادرة الفريق
        
    • مبادرة فريق
        
    • بمبادرة الفريق
        
    • اتخذتها مجموعة
        
    • المبادرة المذكورة لمجموعة
        
    • المبادرة المشتركة بين مجموعة
        
    • لمبادرة الفريق
        
    • بمبادرة فريق
        
    • مبادرة المجموعة
        
    Apoyamos plenamente la iniciativa del Grupo de los 77 de establecer el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN ولقد أيدنا تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ الرامية إلى إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة مفتوح باب العضوية ومخصص لهذه المسألة.
    Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠.
    Trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. UN سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون.
    la iniciativa del Grupo de los Ocho es un complemento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y puede contribuir en forma decisiva a que los países beneficiarios avancen hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومبادرة مجموعة الثمانية تُكَمِّل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المستفيدة.
    Armenia solicitó a Azerbaiyán que, por su parte, respondiera a la iniciativa del Grupo de Minsk y liberara a todos los prisioneros de guerra que retenía. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    :: Apoyar y reforzar la iniciativa del Grupo de trabajo sobre el Sahel del Foro mundial contra el terrorismo; UN :: دعم وتعزيز مبادرة الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل التابع للمنتدى الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Eslovenia apoya firmemente y valora la iniciativa del Grupo de las cinco naciones pequeñas en ese sentido. UN وتؤيد سلوفينيا بقوة مبادرة مجموعة الدول الخمس الصغيرة في هذا الصدد وتقدرها.
    En este sentido, la iniciativa del Grupo de los 20 para reducir el costo de las remesas es un esfuerzo importante que se debería mantener y consolidar. UN وتمثل مبادرة مجموعة العشرين الرامية إلى تخفيض تكلفة تحويلات المهاجرين جهدا مهما في هذا الصدد، وينبغي مواصلته وتعزيزه.
    Al igual que otros países no alineados, Botswana apoya plenamente la iniciativa del Grupo de los 21 y otros países de comenzar las negociaciones sobre un programa gradual de desarme nuclear. UN إن بوتسوانا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى غير المنحازة، تؤيد تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٢١ وغيرها للبدء في مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي.
    Por ello, el Gobierno de El Salvador apoya la iniciativa del Grupo de los 77 y China tendiente a resolver favorablemente el tema de la financiación dentro de los recursos existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    Aunque la iniciativa del Grupo de los Ocho de que se cancele el 100% de la deuda multilateral es bien recibida, se plantean muchas preguntas en relación con las modalidades de aplicación. UN وبينما تلقى مبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف الترحيب، هناك أسئلة كثيرة تطرح بشأن طرائق تنفيذها.
    Es preciso aclarar más las modalidades de aplicación de la iniciativa del Grupo de los Ocho, en particular, en lo que respecta a la adicionalidad de los recursos y la posible inclusión de nuevos países beneficiarios. UN ولا بد من زيادة توضيح طرائق تنفيذ مبادرة مجموعة الـ 8 وبخاصة فيما يتعلق بزيادة الموارد واحتمال إضافة بلدان أخرى إلى قائمة البلدان المستفيدة.
    la iniciativa del Grupo de los Cuatro, mediante la cual se propone un proyecto de resolución en el que se insta al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, recibió mucho apoyo, lo que refleja el deseo de la inmensa mayoría de los Estados Miembros de que se amplíe el Consejo en ambas categorías de miembros. UN ومبادرة مجموعة الأربعة التي اقترحت مشروع قرار يدعو إلى توسيع مجلس الأمن حظيت بتأييد كبير، الأمر الذي يعكس رغبة أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في توسيع عضوية المجلس بفئتيها.
    A este respecto, la Unión Europea respalda firmemente los esfuerzos más extensos, en diversos foros multilaterales, que se centran en particular en los controles de la exportación, incluidos el Acuerdo de Wassenaar, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la iniciativa del Grupo de los Ocho de internacionalizar los controles. UN وفي هذا الصدد يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا بذل جهود أكبر، في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، مع التركيز على نحو خاص على ضوابط التصدير، بما في ذلك اتفاق واسينار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومبادرة مجموعة الثماني لإضفاء الصبغة الدولية على الضوابط
    A este respecto, es preciso destacar la importancia de la iniciativa del Grupo de los Ocho. Abrigamos la esperanza de que todos los países donantes apoyen esa iniciativa. UN هنا تبرز الأهمية الكبرى لمبادرة مجموعة الدول الثماني، التي نأمل في أن تحوز على دعم جميع الدول المانحة.
    A este respecto acogemos con beneplácito la iniciativa del Grupo de ocho naciones, que emitió la declaración conjunta sobre la creación de un mundo libre de armas nucleares, para que la Primera Comisión negocie un proyecto de resolución amplio y realista que lleve el mismo título. UN وبهذه الروح نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني التي أصدرت اﻹعلان المشترك بشأن إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية لكي تتفاوض اللجنة اﻷولى على مشروع قرار شامل عملي يحمل نفس العنوان.
    La UNODC copreside la iniciativa del Grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la del grupo de trabajo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. UN ويشارك المكتب في رئاسة مبادرة الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالتصدّي لتمويل الإرهاب.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la decisión del Secretario General de proceder con la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de llevar a cabo ocho proyectos experimentales basados en el criterio de la unificación de las Naciones Unidas. UN ونرحب في هذا الصدد بقرار الأمين العام المضي قدما في مبادرة فريق الأمم المتحدة للتنمية للاضطلاع بثمانية مشاريع تجريبية استنادا إلى برنامج قطري واحد، يؤخذ فيها بنهج توحيد كيانات الأمم المتحدة.
    Noruega celebra la iniciativa del Grupo sobre las Operaciones de Paz de reducir la desproporción entre los mandatos y los recursos. UN ورحب بمبادرة الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة بسد الفجوة بين الولايات والموارد.
    Los Cancilleres de la Troika del Grupo de Río informaron sobre la iniciativa del Grupo de Río de establecer mecanismos financieros innovadores destinados a atender las demandas sociales, fortalecer la gobernabilidad democrática y hacer frente a la creciente pobreza extrema. UN وأفاد وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن المبادرة التي اتخذتها مجموعة ريو لإنشاء آليات مالية مبتكرة تستهدف الاستجابة للمطالب الاجتماعية، وتدعيم الحكم الديمقراطي والتصدي للفقر المدقع المتزايد.
    Para financiar la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el FNUAP proponía utilizar la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno que había establecido en 1991 el Consejo de Administración para que los organismos que en ese entonces constituían el Grupo Consultivo Mixto de Políticas establecieran locales comunes. UN ولتمويل المبادرة المذكورة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، يقترح الصندوق استعمال احتياطي اﻹيواء الميداني الذي أنشأه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩١ لكي تقوم الوكالات اﻷعضاء فيما كان يسمى آنذاك بالفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإنشاء أماكن مشتركة.
    la iniciativa del Grupo de Río y la Unión Europea de establecer el Centro de Formación para la Integración Regional (CEFIR) en el Uruguay ilustraba el valor de los acuerdos triangulares de cooperación. UN 61 - وقد اتضحت أهمية ترتيبات التعاون الثلاثي من خلال المبادرة المشتركة بين مجموعة ريو والاتحاد الأوروبي لإنشاء مركز التدريب المعني بالتكامل الإقليمي في أوروغواي.
    26. Agradece la iniciativa del Grupo de trabajo de la OCI sobre la Visión 1441 sobre ciencia y tecnología con respecto al Programa Cosecha Temprana, de seleccionar y aprobar tres proyectos en la primera etapa del Programa Cosecha Temprana. UN 26 - يشيد بمبادرة فريق عمل منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالرؤية 1441 حول العلوم والتكنولوجيا في إطار برنامج المكاسب السريعة لاختيار واعتماد ثلاثة مشاريع في المرحلة الأولى من هذا البرنامج؛
    Creemos que, en aras de la unidad de la Asamblea General en este importante asunto y para atraer el apoyo del mayor número de delegaciones para la iniciativa del Grupo de los Estados Árabes, sería justo que todos dispusiéramos de las 24 horas que se estipulan en el artículo 78. UN ونرى أنه، حرصا على وحدة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة وبغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الوفود إلى دعم مبادرة المجموعة العربية، سيكون مــن اﻹنصــاف على أي حال أن تتاح لنا فترة اﻟ ٢٤ ساعة المنصوص عليها في المادة ٧٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد