ويكيبيديا

    "la iniciativa del pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة الاتفاق
        
    • مبادرة الميثاق
        
    • مبادرة ميثاق
        
    • ويشكل الاتفاق
        
    • بمبادرة ميثاق
        
    • ومبادرة الاتفاق
        
    • لمبادرة ميثاق
        
    Las empresas reconocen que la confianza y la responsabilidad son indispensables en todo esfuerzo auténtico por establecer asociaciones significativas, como la iniciativa del Pacto Mundial. UN وباتت الأعمال التجارية تسلّم بأن الثقة والمسؤولية عنصران أساسيان في الجهود الصادقة المبذولة بأي شراكة مفيدة من قبيل مبادرة الاتفاق العالمي.
    Recientemente se han hecho progresos al respecto en el contexto de la iniciativa del Pacto Mundial, que comencé en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    En este contexto, Rumania hace suya por completo la iniciativa del Pacto Mundial, propuesta por el Secretario General, que debe apoyarse y fortalecerse. UN وفي ذلك السياق، تحتضن رومانيا بشكل كامل مبادرة الاتفاق العالمي للأمين العام، التي تحتاج منا التأييد والتعزيز.
    la iniciativa del Pacto Mundial se ha convertido en una innovación importante encaminada a crear una coalición de base amplia para un cambio. UN وقد أصبحت مبادرة الميثاق العالمي مبادرة إبداعية هامة تستهدف صياغة تحالف عريض القاعدة من أجل التغيير.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París UN تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس
    la iniciativa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas brinda un contexto que permite al sector privado participar activamente en la labor de desarrollo. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    Lamentablemente no existe una estructura de esa índole, que es fundamental para dotar a la iniciativa del Pacto Mundial de un foco estratégico. UN ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً.
    Lamentablemente no existe una estructura de esa índole, que es fundamental para dotar a la iniciativa del Pacto Mundial de un foco estratégico. UN ومن المؤسف له أنه لا يوجد إطار من هذا القبيل وهو أمر هام لإعطاء مبادرة الاتفاق العالمي تركيزاً استراتيجياً.
    En 2006, la asociación declaró su adhesión a los 10 principios de la iniciativa del Pacto Mundial. UN وفي عام 2006، أعلنت الرابطة التزامها بالمبادئ العشرة المنصوص عليها في مبادرة الاتفاق العالمي.
    La organización participa activamente en la configuración de la iniciativa del Pacto Mundial. UN تشارك المؤسسة بنشاط في بناء مبادرة الاتفاق العالمي بأكملها.
    La relación entre las Naciones Unidas y el sector privado también ha evolucionado significativamente en los últimos años, con la iniciativa del Pacto Mundial y el establecimiento de numerosas relaciones de colaboración con empresas y fundaciones en particular, la Fundación pro Naciones Unidas. UN وتطورت أيضا علاقة الأمم المتحدة بالقطاع الخاص بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة، مع مبادرة الاتفاق العالمي وإنشاء شراكات تعاونية عديدة مع الشركات والمؤسسات، ولا سيما مؤسسة الأمم المتحدة.
    Los progresos realizados hasta la fecha por lo que respecta al fomento de la coordinación, la creación de redes y asociaciones demuestran la validez del enfoque de participación de todos los interesados que ha venido promoviendo el Secretario General, en particular a través de la iniciativa del Pacto Mundial. UN ويعتبر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في مجال تعزيز التنسيق وربط الشبكات والشراكات مؤشرا قويا على نهج تعدد أصحاب المصلحة الذي يقوم الأمين العام بتعزيزه ولا سيما من خلال مبادرة الاتفاق العالمي.
    Evaluación de los resultados de la iniciativa del Pacto Mundial UN التدقيق في أداء مبادرة الاتفاق العالمي
    G. Evaluación de la iniciativa del Pacto Mundial 130 - 135 30 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 39
    G. Evaluación de la iniciativa del Pacto Mundial 130 - 135 44 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 51
    Por ejemplo, no se ha establecido ningún mecanismo de vigilancia o aplicación de la iniciativa del Pacto mundial. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    Aprovechando la dinámica de la iniciativa del Pacto Mundial, el sector privado podría participar más activamente en el proceso prestando apoyo financiero estratégico en ámbitos de interés específicos; UN ويمكن توسيع مشاركة القطاع الخاص في العملية بتوفير الدعم المالي الاستراتيجي للمجالات المستهدفة المثيرة للاهتمام بالاستفادة من دينامية مبادرة الميثاق العالمي؛
    A medida que se amplíe la iniciativa del Pacto Mundial y aumenten los participantes, la condición de miembro del Pacto Mundial podría ser un indicador útil de la adhesión de una empresa a los valores de las Naciones Unidas. UN ومع نمو مبادرة الميثاق العالمي وقاعدة المشاركين فيها، يمكن أن تكون العضوية في ذلك الميثاق بمثابة مؤشر مفيد على مدى التزام شركة ما بقيم الأمم المتحدة.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la iniciativa del Pacto de París UN تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ مبادرة ميثاق باريس
    la iniciativa del Pacto mundial lanzada por el Secretario General de las Naciones Unidas y la creciente atención que los grandes inversionistas institucionales, como los fondos de pensiones, prestaban a la buena conducta institucional de las empresas en que invertían, eran ejemplos de medidas apropiadas tomadas por diferentes partes interesadas. UN ويشكل الاتفاق العالمي الذي أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة والاهتمام المتزايد الذي توليه المؤسسات الاستثمارية الكبيرة، مثل صناديق المعاشات التقاعدية، لتصرف الشركات التي تستثمر فيها تلك المؤسسات على نحو مسؤول، أمثلة على ما ذكره المشاركون من الإجراءات ذات الصلة التي يضطلع بها مختلف أصحاب المصلحة.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París y sus dos conferencias internacionales a nivel ministerial, celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006،
    74. Por consiguiente, iniciativas internacionales tales como la Iniciativa sobre la transparencia de las industrias extractivas, la Red de la integridad del agua y la iniciativa del Pacto Mundial merecen un apoyo particular de los organismos donantes tanto a nivel de la coordinación internacional como a nivel de la aplicación en el país. UN 74- ومن ثم، فإن مبادرات دولية من قبيل المبادرة الخاصة بشفافية صناعات استخلاص المعادن، وشبكة النـزاهة في مجال المياه، ومبادرة الاتفاق العالمي تستحق دعما خاصا من الوكالات المانحة على مستوى التنسيق الدولي وعلى صعيد البلد المنفذ أيضا.
    20. La segunda fase de la iniciativa del Pacto de París se refiere principalmente a la aplicación de las recomendaciones del Pacto formuladas desde 2004. UN 20- وتُعنى المرحلة الثانية لمبادرة ميثاق باريس في المقام الأول بتنفيذ ما صَدر في إطار الميثاق من توصيات منذ عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد