Las políticas deberían tener objetivos claros y metas específicas para facilitar la iniciativa empresarial. | UN | وينبغي أن تكون للسياسات غايات واضحة وأهداف محددة بغرض تيسير تنظيم المشاريع. |
De hecho, la iniciativa empresarial puede surgir en cualquier disciplina o sector -- desde la medicina hasta la administración pública, pasando por las artes. | UN | والواقع أن تنظيم المشاريع يمكن إدماجه في أي تخصص أو قطاع، سواء في ذلك الطلب أو الفنون أو الخدمة العامة. |
El proyecto, que también recibió el apoyo del Programa de Asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة. |
Creación de incentivos a la iniciativa empresarial. | UN | ابتكار محفزات على مباشرة الأعمال الحرة. |
Por ejemplo, en la Argentina el GEM detectó un problema de falta de reconocimiento público de la iniciativa empresarial. | UN | ففي الأرجنتين، مثلاً، أشار الراصد العالمي لإنشاء المشاريع إلى ضعف التقدير العام لتنظيم المشاريع. |
Uganda y Zimbabwe participaron en la Semana Mundial de la iniciativa empresarial, una iniciativa para promover el espíritu empresarial de los jóvenes. | UN | وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب. |
i) Promoción de la iniciativa empresarial para el fomento de la capacidad productiva; | UN | ' 1 ' تعزيز تنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية؛ |
Difundir información sobre la iniciativa empresarial y la creación de empresas sociales, y sobre su impacto en la economía | UN | نشر المعلومات المتعلِّقة بتنظيم المشاريع بما في ذلك تنظيم المشاريع الاجتماعية، وأثر تنظيم المشاريع على الاقتصاد |
El programa EMPRETEC se estableció para fomentar la iniciativa empresarial y el desarrollo de las PYMES, así como los vínculos con empresas extranjeras. | UN | أنشئ هذا البرنامج لتشجيع تنظيم المشاريع وتنمية المؤسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فضلا عن الروابط مع الشركات اﻷجنبية. |
EN LA INDUSTRIALIZACIÓN, la iniciativa empresarial LOCAL Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD DE OFERTA | UN | التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد |
industrialización, la iniciativa empresarial local y el | UN | المباشر على التصنيـع وعملية تنظيم المشاريع المحلية |
Promover la iniciativa empresarial entre los encargados del cuidado de los niños; | UN | تشجيع مباشرة الأعمال الحرة لدى مقدمي خدمات رعاية الأطفال |
Promoción de la iniciativa empresarial de las mujeres | UN | تعزيز قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة |
La importancia del turismo se manifiesta tanto en el empleo directo como en sus efectos sobre el desarrollo de las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial. | UN | وتتضح أهميتها خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة وتنمية مؤسسات الأعمال الصغيرة. |
La importancia del turismo se manifiesta tanto en el empleo directo como en sus efectos sobre el desarrollo de las pequeñas empresas y la iniciativa empresarial. | UN | وتتضح أهميتها من خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة والأعمال الصغيرة. |
Por una parte, la política de fomento de la iniciativa empresarial se aplica prioritariamente a las fases previas, iniciales e inmediatamente posteriores a la creación de la empresa. | UN | فمن جهة، يستهدف الإطار السياساتي لتنظيم المشاريع مرحلة ما قبل البدء في المشروع ومرحلة إنشاء المشروع والمرحلة التي تليها مباشرة في عملية تنظيم المشروع. |
Un marco integral de política de fomento de la iniciativa empresarial ha de aplicarse a los niveles nacional, regional y local. | UN | ويجب تنفيذ إطار سياساتي شامل لتنظيم المشاريع على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
la iniciativa empresarial impulsada por las oportunidades puede mejorar las perspectivas profesionales y la independencia financiera de los jóvenes. | UN | ويمكن لمباشرة الأعمال الحرة التي يدفعها اغتنام الفرص أن تحسن الآفاق المهنية للشباب وتعزز استقلالهم المالي. |
en la industrialización, la iniciativa empresarial local y el fomento de la | UN | الأجنبي المباشر على التصنيع وتنظيم المشاريع محلياً وتنمية القدرة |
Empoderamiento de la mujer: fomento de la iniciativa empresarial | UN | تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال |
Además, la ONUDI está poniendo en práctica varios programas centrados en la iniciativa empresarial de los jóvenes en África. | UN | وتنفذ اليونيدو عددا من البرامج التي تركز على مباشرة الشباب للأعمال الحرة في أفريقيا. |
El fomento de la iniciativa empresarial requiere capacitación especializada para orientar los comportamientos y actitudes personales a fin de formar a los nuevos dirigentes empresariales del mañana. | UN | ويتطلب النهوض بتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة توفّر تدريب متخصص من أجل تشكيل أنماط السلوك والمواقف الشخصية بغيـة إعداد قادة الأعمال التجارية الجُدُد لعالم الغد؛ |
Se guía por los principios de la participación, la transparencia, la tolerancia, la iniciativa empresarial, la sostenibilidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وهي تسترشد بمبادئ المشاركة والشفافية والتسامح ومباشرة الأعمال الحرة والاستدامة وتكافؤ الفرص. |
3. Efectos de las corrientes de inversiones internacionales sobre el desarrollo: repercusiones de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas en la industrialización, la iniciativa empresarial local y el fomento de la capacidad de oferta de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | 3- أثر تدفقات الاستثمار الدولي في التنمية: تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع والمقاولة المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً |
:: Un intercambio de experiencias con miras a establecer si es posible las mejores prácticas de desarrollo de las empresas y de la iniciativa empresarial; | UN | :: تبادل الخبرات قصد إرساء أفضل الممارسات، إن أمكن، في مجال تطوير المشاريع والنهوض بتنظيم المشاريع؛ |
Una parte de la red promueve el aprendizaje sobre el fomento de la iniciativa empresarial. | UN | ويشجع جزء من الشبكة التعلم المتعلق بمباشرة الأعمال الحرة. |
21. Los procedimientos administrativos complicados y prolongados pueden inhibir la iniciativa empresarial. | UN | 21- ويمكن للإجراءات المعقدة والمطولة أن تعرقل روح إقامة المشاريع. |
la iniciativa empresarial también se ha fomentado mediante subsidios al empleo por cuenta propia. | UN | وجرى أيضا التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة من خلال تقديم إعانات في حالة ممارسة العمل الحر. |